Alaltăieri, după ce rușii au bombardat obiective civile, drept răzbunare pentru că sunt uciși în Harkiv, Zelenskyi a făcut o declarație publică, as usual, perfectă. As usual, în ucraineană, după care oamenii din jurul său au venit și cu traducerea în engleză.

Lucică „Cădiță” Mândruță a făcut minunatul și dificilul task de a traduce din engleză cuvintele lui Zelenskyi, fără a menționa cine a făcut traducerea ucraineană. După care a început să colinde netul și să ceară să i se confirme paternitatea traducerii.


Evident, traducerea au făcut-o mult mai mulți, cam toți îl urmărim pe Zelenskyi pe telegram, unde apar mesajele astea, doar că niciunul nu s-a gândit să își asume paternitatea unei traduceri simple, de nivel clasa a 5 a Harry Potter era de 11 ani vârstă. Pentru că noi avem simțul penibilului.

Nu și Cădiță.
Doamne, ce jenant.