Alaltăieri, după ce rușii au bombardat obiective civile, drept răzbunare pentru că sunt uciși în Harkiv, Zelenskyi a făcut o declarație publică, as usual, perfectă. As usual, în ucraineană, după care oamenii din jurul său au venit și cu traducerea în engleză.

Lucică “Cădiță” Mândruță a făcut minunatul și dificilul task de a traduce din engleză cuvintele lui Zelenskyi, fără a menționa cine a făcut traducerea ucraineană. După care a început să colinde netul și să ceară să i se confirme paternitatea traducerii.


Evident, traducerea au făcut-o mult mai mulți, cam toți îl urmărim pe Zelenskyi pe telegram, unde apar mesajele astea, doar că niciunul nu s-a gândit să își asume paternitatea unei traduceri simple, de nivel clasa a 5 a Harry Potter era de 11 ani vârstă. Pentru că noi avem simțul penibilului.

Nu și Cădiță.
Doamne, ce jenant.

Daca va place ce scriem, daca va place cum scriem, daca stiti ca am ramas din ce in ce mai putini oameni verticali si cu coloana, puteti sustine munca noastra.