Ieftin, de sezon

Daca va place ce scriem, daca va place cum scriem, daca stiti ca am ramas din ce in ce mai putini oameni verticali si cu coloana, puteti sustine munca noastra.

Pe scurt

Loading RSS Feed

21 comentarii Adaugă comentariu

  1. Lei, Evro sau monede botswaneze?

  2. #6

    O fi subliniat “calmarul” impaiat dar sardelele maritate mi se par foarte apetisante 😀

    • #7

      Plagiat incomplet. In Mamaia sint si hamsii umplute (adica necuratate) , care-s de fapt șprot congelat.

    • #8

      Si care e problema? Ce…. urechi de lemn si furnici urcand in copac… nu sunt apetisante? 😉

    • #9

      Chiar sunt măritate. Nu e o greșeală. Sunt două câte două așezate pe farfurie. Google married sardines…

  3. Da’ in Bulgaria, Balchik, file de porc era tradus fișier de porc…Vive la Google translate

  4. #11

    la taverna Elena din Panagia ma jur ca intr-un meniu era “ceafa de pui”.

  5. #13

    Sardele măritate cu calamar împăiat.

  6. #14

    cred ca stuffed calamari ( foarte bun de altfel) era traducerea din engleza si au folosit google translate, probabil

  7. #16

    Daca nu aveau şi calamar împărat, tot de pomană

  8. #17

    n-ai zis coa’ ca nu-ti place thassos?

    • #18

      si ce, am zis undeva ca e poza facuta de mine in thassos?

  9. #19

    Nu e foarte scump. Depinde de terasa si de zona. Pot sa confirm ca acu vreo 5 ani era in jur de 10E portia de calamar sau caracatita.

    • #20

      Depinde de gramaj. Daca or mai fi taiat din el…

  10. #21

    Termenul vine de la “merried” sardines. Iar Google a venit cu o traducere mot a mot.
    “Merried sardines” este de fapt denumirea unui dish. Mai departe va las pe voi sa descoperiți, o seara plăcută.