Zice nevasta-mea:
– Avem nevoie de niște flise.
Eu, neatent:
– Vezi ca sunt in hol, in cosuletul cu monede.
Si uite asa am aflat ca, la Moldova, mai precis Braila, placilor de faianta li se zice flise.
Nu, nu fise.

Aveți și voi denumiri de astea cârlionțate prin locurile unde ați plimbat vaca?

Daca va place ce scriem, daca va place cum scriem, daca stiti ca am ramas din ce in ce mai putini oameni verticali si cu coloana, puteti sustine munca noastra.

Pe scurt

Loading RSS Feed

151 comentarii Adaugă comentariu

  1. #1

    Ciorba de raci în Teleorman (Tg. Măgurele) este de fapt ciorba de roșii.
    Si chiar vroiam sa mănânc raci dar tembelul asta de amic local nu ne-a explicat diferența.

    • #2

      ahahaha citisem mai demult ca ciorba de raci nu e de fapt de raci, dar nu stiam ca e de rosii:)))))

    • #3

      Ciorba de raci olteneasca e de fapt de ardei iute (care chiar se numesc ardei raci)

    • Nu prea e ciorba de rosii – in oltenia “raci” le spune la ardeii rosii uscati (ceva gen ardei capia) – se pun si in oala cu sarmale pentru ca unii sunt putin iuti si dau gust bun.

    • #5

      Asta-i pe stilul:
      – Ce-i mic, triunghiular si albastru?
      – O minge mare si rosie, dar fabricata in romania.

    • #6

      Confirm ca ciorba de raci este de fapt ciorba de ardei roșii, eventual umpluți cu găluște. N-avem noi raci la Dunăre :))

      P.S.: este TURNU, nu Târgu, Măgurele :))))

    • #7

      Tot in Telorman,ciorba de raci e ciorba de ardei rosii uscati cu umplutura.

    • #8

      Confirm că racii din ciorbă sunt niște ardei roșii uscați. Nu-s chiar kapya, ci ceva asemănător.
      Și da, umpluți din ceva cu făină prăjită, amestecată cu ceva.

      Ady-P, născută și crescută la 40 km de Turnu Măgurele.

  2. #9

    pui perdeaua pe corniza

    • #10

      si mananci ciusca si te imbraci cu maleta?

    • #11

      Ciusca e la olteni. ori ma cunosti foarte bine, ori le confunzi

    • #12

      Chindie-petrecere
      Ciutan-copil

      Eu sunt din Buftea, dar am facut liceul si facultatea la Constanta. Șoc cultural, ce sa mai…:)

    • #13

      🙂 nu te cunosc deloc. Corniza, ciusca si maleta se spune si in Dobrogea.

    • #14

      @Panzer, Ha! Asa e, uitasem de ciutan si ciutanca si chindie :)) Chiar asa soc cultural? Hehehe.

      Nu stiu derea daca se mai zice pe undeva, e un parau mic, denumirea eu am intalnit-o doar in Dobrogea.

    • Dobrogea are cel mai tare salut:
      iaso!

  3. #16

    Am avut niște meșteri moldoveni la lucru, placa de faianță era la ei “plitcă”.

  4. #17

    Taicămeu era oltean. La olteni există termenul de “mai alaltăieri” care poate desemna orice moment în trecut, între ziua de ieri și Cucerirea romană a Daciei.
    Probabil că ceva moldoveni din zona Brăilei au lucrat în construcții în țări vorbitoare de germană și au adus termenul, Fliesen sunt plăcile de faianță/gresie in lb germană.

    • #18

      in engleza e the other day și înseamnă oricând in trecut, ieri sau acum o luna

  5. #19

    Cand a zis un coleg serios din Cluj ca se “duce la buda” am crezut ca ma prapadesc de ras

    • #20

      asta cu buda e generala, am auzit-o la botosani acum 100 de ani

    • #21

      Nici eu n-am auzit “buda” decat legat de budism, pana cand am cunoscut primul ardelean*. Nu i-am gasit vreo etimologie satisfacatoare, dar ar fi frumos sa vina din maghiara, ca sa mearga uns bancul ala cu doua bude.

      *In mod ironic, imi punea sa ascult “buddha bar” cand il vizitam. Nu facea legatura.

    • #22

      Tot la un ardelean am auzit expresia “o ruda de salam”. Ruda, in cazul de fata, fiind bucata intreaga de salam.

    • #23

      @DeeDee – din germana vine cuvantul. Acolo e “Bude”, si se poate traduce “bordei”, “cocioaba”. Nemtii il folosesc atunci cand vor sa descrie un loc nu tocmai frumos.

    • #24

      Multumesc. Din cate am aflat intre timp, cam tot sensul asta-l are si la noi (ceea ce “face sens” legat de toaleta, ca aduce a un fel de casuta, cand e-n curte).

    • #25

      @Kopa_Kopan – stai asa, adica numai in ardeal se zice o ruda de salam? I was today’s years old…

  6. #26

    Daca esti din Galati si e frig afara pui un bigmen pe tine sa nu iti fie frig.
    Daca esti din Tulcea bagi gainile in curnic, scoti cuiele cu cherpedenul si daca esti insetat mananci un caune sau o dumada din gradina.

  7. #30

    La Moldova, mai precis Braila, bine ca ai zis, tu avand oareshce experiente un pic mai la deal, mai precis Mitoc.
    Deci, nu ai nicio scuza 🙂

    • #31

      Eu sunt din Iași și nu am auzit de flisă pana acum, nu stiu cât de moldovenesc este. Și am rude la tara, sate autentic moldovenești, din ambele părți, și mama și tata, deci nope, cred ca nu a ajuns pana in nord.

      O chestie pe care am corectat-o în București a fost sa nu mai zic ardel la ardei :)))mulți moldoveni zic ardei doar când e plural.

  8. #32

    prostii… nu e ciorba de rosii, este ciorba de ardei ( umpluti ). Ardeii sunt tipici zonei, se numesc țuști, sunt o combinatie de capia cu ardei gras, micuti, putini carnosi. In general se pun pe sfoara la uscat in camara. Exista si o varianta iute, care se coace pe plita/gratar si se servesc la saramura, in general se rupe varful si folosesti ardeiul in sine ca o lingura sa iei zeama. Aroma usturoiului din zeama se combina misto cu iuteala afumata ( coapra ) a ardeiului.

    1
    • #33

      Bai genul asta de comentarii ar trebui interzis la prima ora:
      Ardei umpluti cu ardei kapia carnosi
      Ardei pe plita pentru servit la saramura
      Sa intingi in sosul de usturoi cu ardei

      Ce e desfranarea asta, noi tre sa ne concentram la rapoarte

    • #34

      Mi-ati facut ASA o pofta de luticaaaaa…

  9. #35

    Constructiei de langa grajdul vacilor, sub podul cu fan, unde depozitam uneltele diverse (coasa, furca, parii de fan) ii zicem perdea. E sinonim cu șopru. Oltenia de nord.

    “Unde e sapa? Sub perdea.”

    • #36

      Ha ha ha, funny asta cu sapa de sub perdea. Eu am aflat de la niste muncitori de pe langa Cluj, care ne-au pus geamurile, ca sticla se cheama oiaga. Sticla de geam, nu aia in care pui palinca.

    • #37

      Țonc
      Țuhal
      Șparhat

    • #38

      Oiaga/uiaga se spune atat in ardeal cat si in banat. 😀

    • #39

      Uiaga vine de la “uveg”, care e sticla in maghiara

    • #40

      Bunicii mei vorbeau o limbă știută numai de ei. Îi zicea Gumuțește și acolo am auzit de oiaga

  10. #41

    La mine la tara, cand ploua trebuia sa iei parazolul (umbrela)

    • #42

      La tine la tara e in UK (parasol, mai exact)? :))

    • #43

      bunica îi zicea cortel, umbrelei; gălețile cu apă se cărau cu coromîsla, sîrma era drot;
      la restanțe, în ‘93, am aflat că în Ardeal cîinele stă în cotoibă

    • #44

      Am uitat sa precizez unde: In Bucovina, langa Radauti

    • #45

      La mine in nordu-nordului, batranii ii ziceau ploier

  11. #46

    Insulete (insulated boots)
    Blana (lemn)
    Canapea (banca de lemn)

    • #47

      Eu nu inteleg cum poti sa dai minus cuiva care pune niste regionalisme. Astea de mai sus se regasesc si in Muntenia – Arges. Cum sa dai minus? Esti de la PETA si nu suporti sa se scrie blana pe nicaieri? Nu inteleg….

    • #48

      stai calm, sunt 4 cocleti care sunt ocupati sa dea minusuri la toate comentariile:)

    • #49

      P-aici prin Ialomița pe unde locuiesc lumea zice canapea băncii din parc. N-am mai auzit până acum.

  12. #50

    Habar n-aveam ca brăilenii s-au germanizat. Flise vine din nemțește “Fliesen”.
    In Ardeal intalnesti groaza de cuvinte din astea.

    • #51

      Probabil de pe vremea când Brăila era port important și treceau și alte nații decât turci prin oraș?…

  13. Prin Banat, la cuptor i se mai spune si tobă. La ai mei la Arad se mai zice si dubă.

    • #53

      Asta la partea aia unde se pune la copt ceva(paine etc)
      Cuptorului in sine i se spune spoiert.

  14. #54

    Pere şerte.
    Ce ţeapă şi-a luat maică-mea acolo unde îmi petreceam eu vacanţele de vară !

  15. #55

    Salut Cetin.
    Te rog sa verifici harta ca se pare ca e gresita.
    Buzau nu e trecut in Moldova. Daca esti roman de rit nou macar trage linia de demarcatie la McDonalds acolo.

  16. #60

    Vai :)) încă prea multe. Eu am crescut în Bh și Mm deci avem asa
    Cartofi – croampe, pticioici
    Roșii- Porodici
    Supa- leveșe
    Călcătorie- ticlazau, vosolau
    Ciorapi – strimfli
    Pantofi- topoance
    Fasole – pasula
    Chibrite – mosine
    Hârtie- poptiros
    Oglinda- cocotoare
    Perdea – firvong
    Găleată- videre
    Iaurt – samachisa
    Brânză dulce – scuaca
    Orez – riscas
    Porumb – tenchi
    Matura de curte – felezau
    Mana – branca
    Plapuma- duna
    A striga – a tapa
    Sfecla – Burgundel
    Mălai- pisat

    Si inca mai câte:))

    • #61

      Majoritatea sunt cuvinte din limba maghiara adaptate fonetic la pronuntia romaneasca.

    • #62

      Acel “firvong” pt. perdea (si care de fapt e “firhong”) vine din germanul Vorhang.

  17. #63

    Mi-aduc aminte de o fază de când era sor-mea studentă, că avea niște colege din Republica Moldova, venite la studii la Pitești.
    Și una din ele, venite încoace, nu știa termenul de nectarine. Acuma fata încercând să își explice fructul exclamă: aaaa, chersici în chelea goalî. Adicî fără puf.
    Eram pe jos de râs, când am auzit-o, cu accentul ăla mișto.

    • #64

      Anul I de Academie Navala, prin ’98, eram raspunzator cu distribuirea soldelor studentilor civili din Basarabia(da, faceau scoala pe banii statului roman, nu plateau nici caminul, primeau lunar solde si 2 cartoane de Carpati)-vine un basarabean in vizita-odăile ielevilor moldovani unde sunt? Savuros!
      L-am intors la poarta Academiei, ca nu era nici student, nici cetatean roman. Plt adj de serviciu de la poarta dormea pe el si a intrat ala in unitate ca la piata…

    • #65

      Asta imi aminteste de niste colege de facultate din Covasna, cu care iesisem la o terasa, si a venit chelnerul sa ne intrebe daca vrem scrumiera. Eu n-am vrut, ele nu ziceau nimic, se uitau cu niste ochi mari asa, pana la urma a dedus chelnerul ca probabil nu dorim scrumiera, a plecat, dupa care fetele perplexe au indraznit sa ma intrebe ce a zis chelnerul. Ele se gandeau ca poate aia ce a zis e vreo specialitate de la Cluj, o mancare sau o bautura de care nu auzisera ele pana atunci. Aceleasi colege au venit intr-o seara la noi in camera sa ceara ceva imprumut, dar nu stiau cuvantul, asa ca ne-au cerut “una din aia ca apa curge si macaroanele stai pe loc” 😀 era, evident, o strecuratoare.

    • #66

      @deea: Csibi Gyorgy, colegu’ meu de leat la Baicoi, cand facea somatie noaptea la postu’ 4: “Caporalu’ de schimb misca la mine, ceilalti misca pe loc!”

    • #67

      @PanzerDivision: deci cum a zis basarabeanul ala, odaie la camera? Probabil era basarabean din Braila, ca “odaie” (din turcescul “oda”) e regionalism sudic. Bine ca n-a zis si “tupilata”, ca era basarabean din Olt.

    • #68

      @Alex: ca idee, anunturile de imobiliare din Cisinau incep cam asa: “apartament cu 3 odăi, Botanica…”

    • #69

      @nea_zapada: “Apartament cu 2 camere, având suprafața de 53,6 mp, din seria de apartamente 143, situat în sect. Ciocana, bd. Mircea cel Bătrân. Compartimentare: 2 dormitoare, bucătărie, antreu, baie și balcon.”
      Ai dreacu’ moldoveni.

      “Odaie” vine din turca prin filiera bulgareasca. Nu e un regionalism (moldovenesc sau din alta zona), e folosit mult si in sud, de acolo s-a raspandit probabil (si in maghiara exista un termen asemanator). Sa pretinzi ca ai auzit termenul prima data la basarabeni sau la alti moldoveni e de un comic absolut (ca serios, ai la regionalisme moldovenesti cu gramada,nu mai trebuie inventate).

    • #70

      Nu stau sa ma contrazic, eu spun ce-am citit eu in ziarele locale si in afisele lipite pe strada pe cand locuiam acolo, atata tot.

  18. #71

    N-are treaba cu o regiune anume, dar mereu cand imi povesteau rudele ca mancau creveti pe vremea comunismului ma tot gandeam: “ai dracu burghezi, mancau creveti si se plangeau ca se moare de foame”…

    • #72

      mancau pelete de creveti, vietnameze, facuse ceasca barter cu vietnam pe niste mizerii industriale si era piata inundata de cacaturile alea

    • #73

      Ben-Ghe = foarte bune, textură mai densă, crocante, ff gustoase.
      Son-Glo, aparute spre final de ani ’80, calitate mult mai proastă, mai poroase, mai băşicoase, o textură mai aerată, aspre pentru limba, nu la fel de bune ca Ben-Ghe.
      Nu o sa le uit cât oi trăi.

    • #74

      Crevetii aia erau chipsuri de creveti, 99% faina de tapioca si 1% resturi de crevete maruntit pentru aroma.

    • #75

      dezustatoare pana la cer si inapoi. am mancat o tona

  19. #76

    Langa Tecuci, in satul Nărtești, m-a trimis bunica in “chiler” sa aduc ceva. Chilerul este un fel de beci…dar la suprafata, ca o camara facuta din chirpici, in continuarea casei. Temperatura inauntru este aproape ca intr-un beci, peretii sunt grosi de aproximativ 40cm.
    Si mai zicea bunicul una – pune o faianță de sarmale, faianța fiind farfuria.
    O zi buna tuturor!

    • #77

      Ha ha ha, bunica ta avea un chiller? 😀 Probabil vine pe filiera germana, ca ma gandesc ca e mai putin probabil sa vina direct din engleza

    • #78

      Chiller ar veni din “keller”, care in engleza e “cellar” dar se citeste stalcit ca tot ce e in engleza.

  20. #79

    Ultima auzita si care mi s-a parut ciudata a fost: garnitura de pat. Auzita in Mures, se spune la lenjerie de pat.

    • #80

      Asa spuneau si mama si bunica (Bucuresti). Dar e adevarat, ca n-am mai auzit de mult.

    • #81

      Ca tot mi-ati adus aminte: cum mai numarau ele babele pe la porti carele cu “garnituri de pat” duminica, cand treceau alaiurile de la nunti! Si cum, in acelasi timp, isi mai cumpara nea_zapada halvita, susan si inghetata la un leu, toate fabricate de un cioban batran din sat.

    • #82

      Așa spunea mamaie, în Argeș.

  21. #83

    Am avut prietena la Cluj-pisica pârâie=toarce.

  22. #84

    De flise am auzit prima dată anul trecut de la un gălățean naturalizat de vreo 20 de ani în Tg. Mureș.
    Alte chestii de la țară de la mine:
    automobil – motor (as in “no, merem cu motoru’?”)
    bureți- ciuperci
    poștă – scândură lungă și solidă
    forgon – căruță
    diplău – hamul cu care ghidezi caii
    picsă – vas în care se conservă carnea în untură
    mocnă – miros de nespălat…

  23. #85

    “Țâp-o!” în Ardeal înseamnă arunc-o. Tot în Ardeal am auzit una faină: “I-aoai-l” (cratimele sunt puse la nimereală), cu sensul de “Uite-l acolo, vine!”

    • #86

      La ultima expresie este vorba oare de „io’-l-ai” care provine de la „iote-l-ai”?

    • #87

      Posibil, par apropiate ca structură.

    • #88

      Un soi de i-ote-l… #yodel

      Particula cu l-ai am auzit-o si prin Sud.

    • #89

      Acuma nush,pune cratimele!

  24. #90

    Cu bunici pe ambele maluri ale Bârladului am fost surprins să aflu că într-un sat la baniță îi era legată înțelegerea de unitate de măsură și arata ca un cilindru de tablă cu ceva fier-beton în interior să nu fugă fundul, iar pe celălalt mal era un banal coș de nuiele. Am mai avut: târn = mătura de nuiele, chileri era orice cameră adaugată casei, uneori bucătărie de vară/iarnă sau magazie, salamul sau parizerul era mizel (deși exista și accepțiunea de mezeluri ce cuprinde toate produsele de mezelarie), și frumos mi se pare și acum cum deși vița de vie era viță, strugurii erau numiti “poamă” cumva in concordanță cu toate poamele(roadele) pământului.

  25. #91

    In Maramures, la mamaliga se spune tocana (cel putin prin satul pe unde am bantuit eu). Si acum intamplare din anii 90. O tipa din sat, care se dadea mare ‘telectuala prin zona, merge la magazinul satesc si vrea sa cumpere o Tocana de Legume la borcan. Cred ca va dati seama ce a iesit si a ajuns de legenda in sat… “O mamaliga de legume, va rog!”.

  26. #92

    Brăilean here. Da, știam dar am și uitat de flise… pentru mine flise e faianța aia comunista din spitale. Altele. Chiperi – ardei gras, a mai zis cineva de “maletă”, “corniza”, mi-am luat priviri cruciș pentru podele, nu înțeleg de ce.
    Si da, Brăila e în Moldova, fight me. Când am venit în Bucale aveam un accent superb, le-au picat fălcile tuturor când am fost prima data pe la stră-socri în Iași și am dat-o instantaneu pe un frumos accent local.

  27. #94

    Cand am plimbat prima oară vaca la Chișinău, afaceri in 2000.
    Eram la restaurant cu partenerii de afaceri, am fost invitat sa merg la baie cu dânșii, ei ar fi luat și niște vodca cu ei.
    Mi-am imaginat imediat poza cu toți intr-o baie la vodca dar nu înțelegeam marea șmecherie. De fapt scenarii aveam in cap dar nu ma atrăgeau.
    După 15 minute de ezitări am descoperit ca ei vorbeau de fapt de sauna …

  28. #95

    a incercat sa vorbeasca putin in nemteste… numai ca pentru tine suna la fel ca moldovenesca 🙂

  29. #96

    Dar…:
    Crofne facute de buna-n văiling,, ați mâncat vreodată?
    Când erați mici, v-ați jucat în voreț?
    Şoroafe ați strâns cu şorofelnița?

  30. #98

    Daca te-ai otravit cu ciuperci se cheama ca “ai mancat bureti nebuni”.

  31. #99

    Am auzit la un coleg ca in Galati nu zice nimeni hanorac ci bigmen.

    LOL

  32. #101

    coinac – pusti, copil mai mic – oras din Oltenia; de aici pleca si “coinăcimea”
    corlata – o chestie din bucatarie sub care se faceau focurile, era coborata in camera, nu un simplu horn
    fatălică – cu accent pe a – alint pentru “fata”, imi amintesc ca era folosit in vocativ
    gropan – groapa de piatra din care beau pasarile domestice

    • #102

      N-am mai auzit “fatălică” de un milion de ani.

    • #103

      Puță – copil mititel, în Oltenia.

      Vine Popa cu botezul, intră în odaie și ăla mic dormea pe laviță, cu mamă-sa.
      – Scoal’ puță în cur, la Popa…
      – Ba scoal’ puță în cur la mă-ta!

      Fete – băiat. Vine de la făt, ca-n Făt-Frumos. Așa îmi zicea tanti Florina, cumnata bunicii, care toată viața i s-a adresat bunicii cu “nașă”, fiindcă îi botezase copii.

      Fătăroagă – un fel de tomboy.

    • #104

      Șuncă in sudul sudului Olteniei = slănină

    • #105

      si prin ardeal tot sunca ii zice. inclusiv la moldovenii din braila.

    • #106

      Lăsați-mă cu șunca, că-mi trebuie cititor de gânduri. Unii zic șuncă la un mezel de tip șuncă de Praga, alții la ceva de tip costiță/kaiser, alții la o slană afumată, sau sărată, fiartă și dată cu boia. Și sunt aproape sigură că mai e o vreo 2 traduceri.

  33. Boambe – corcoduse
    Blana – scandura plata
    Caprior – profil cilindric de lemn, din alea de se folosesc pe la acoperisuri;
    Sopron – o dependinta mai mare cu acoperis si un perete, de obicei deschisa pe cel putin o parte, seamana cu constructiile alea oribile in care protipendada o arde pe bani multi, la mancare si bauturi proaste.
    Droaga – o caruta vai mortii ei, de obicei cu doua roti.
    Ghioci – o caruta ceva mai mica, mai usoara, nu neaparat din aceea care se alungeste, de obicei facuta pentru magari sau catari.
    La draima – la dracu
    Asta prin Teleoltenia.

    • #108

      Știam că droaga e o căruță mai mică (mai scurtă) decât una normală, din scânduri mai subțiri și mai puțin solide. Da, pe două roți. De obicei trasă de măgar.
      Dacă-mi încordez neuronii, din amintirile primei copilării apare așa ceva în curtea străbunicilor.
      Teleoltenia, da. 🙂

  34. #109

    Pentru pasionații de istorie, mai există expresia ardelenească “țoc-în-poc” sau “țocpoc”. Provine de la regimentele de graniță ardelenești care, având ofițeri austrieci si neștiind o boaba de germană, primeau ordinul general de marș “mit Sack und Pack” (adica cu sac si tot echipamentul) si il repetau cum stiau ei mai bine.

  35. #110

    In Pașcani, la apelativul “Ai ăi sâ biem un gin”, să nu vă pregătiți cu apă tonică si lămâie.

  36. #111

    Nu știu dacă și prin alte părți mai există cuvântul ‘solex’ care înseamnă un pulover cu fermoar sau fara. În Arad se folosea când eram mai tânără.

  37. #112

    Țonc: clește
    Țuhal: sac mare (60-80kg)
    Șparhat: plită

    • #113

      Curechi: varza
      Zămnic: beci
      Mâță: rangă de scos cuie

  38. #114

    In zona cuiului din nord, porumb e de regula sinonim cu malai. O vanzatoare a fost foarte amuzata acum zeci de ani cand am venit in satul cu ministrii si am cerut faina de malai.

  39. #115

    Eu nu ca m-am nascut intre betoane, dar sotia din PH a trebuit sa imi explice la un moment dat ca “urjume” inseamna firimituri.

    Inca ne mai certam dupa 20 de ani de casnicie, eu zic “chiftele”, ea “piftele”.

    • #116

      nu exista piftele:)))

    • #117

      Chiftele: vine din arabul kefta

    • #118

      Am studiat fenomenul ca sa am munitie pentru cearta. Cică fenomenul se numeste doct “hipercorectitudine” prin asocierea cu alte cuvinte pronuntate in mod real gresit: chicior-picior, chiftie-piftie.

    • #119

      Sau chilot-pilot

  40. #120

    din Resita stiu o pixa de bere sau o pixa de suc. in loc de doza.
    din Teleorman mi-a ramas in cap gherlan in loc de sobolan.

  41. #121

    Avem și noi regionalisme la mine în municipiul natal. Fac o listă cu cele mai cunoscute:
    – După înseamnă de pe, de exemplu cheile după masă sunt de fapt pe masă.
    – În unele situații decât înseamnă doar sau numai, de exemplu câți sunteți? Decât eu! Adică doar eu, numai eu.
    – La chiuvetă i se zice ghiuvetă, de exemplu șeful de la ceva asociație de crescători de apă minerală se văita că vin pirații și vând apă de la ghiuvetă în magazine.
    – Un detaliu mai degrabă fonetic – în general la e se zice ă, de exemplu pă în loc de pe, sau dă-te-n gura mă-tii în loc de vă rog, poftiți.

  42. #122

    Prin zona muntoasa a Bacaului de unde mi-s:
    Chierje = prune de tuica, acelea eliptice. Se si usuca sau se afuma. Bune de cacare.
    Magiun = dulceata facuta din chestiile de mai sus.
    Ghioldane = prune rotunde , asemanatoare cu corcodusele.
    Bardace = prunele mari, de masa.
    Chiler = dependinta, camara de langa casa
    Cosarca = cos de nuiele impletit
    Chisleag = un fel de sana, iaurt usor
    Borandau = omleta facuta vara cu rosii de gradina – o bunatate
    Harbuji = pepeni
    Caie = pasare mare de prada, acvila
    Harlet = sapator de intors in gradina
    Dulap = scandura f. groasa
    Bolohan = bolovan – asimilat unei bucati de pamant ce ramane mai mare dupa arat si grapuit
    Chietroi = bolovan, piatra mai mare. (cu aia isi dau de obicei in cap la betii prin sat)

    Buzau, zona de munte de unde-i jumatatea:
    Cotuna = ceva acoperit pe langa casa unde-i bucataria de vara
    Tarna = cosarca = cos de nuiele
    Cojan = locuitor de la campie din judetul Buzau (considerat inferior de cei din zona de munte 🙂 )
    Frichinit = neastamparat

  43. referitor la imagine, nu trebuia sa fie si Buzau-ul in Moldova?

  44. #124

    Corespondenta pe mail cu o firma cu care colaboram din Rep. Moldova. Negocieri, bla , bla. Ajungem la un comun acord legat de pret si-mi cer astia RECHIZITELE. Le raspund : pai ce nevoie aveti de caiete si pixuri ca noi vorbeam de pompe pentru vin si alte utilaje. Nu, la ei rechizite sunt coordonatele bancare… 🙂

  45. #128

    Cloţan – şobolan
    Grumpeni – cartofi
    Cucuruz – porumb

    Mărginimea Sibiului

  46. #129

    Socac,ulita – strada
    Cucuruz – porumb
    Spait – camara
    Vadra – galeata
    Crumpi – cartofi
    Ciuspaiz-fel de mancare
    Cotarca – hambar unde se tine porumbul

  47. #130

    Odata am pus pariu cu un ardelean ca inteleg tot ce zice si am pierdut. Mi-a zis asta:

    “Adu din focui o şcătulă de măşini”.

    focui = sobă, şcătulă= cutie, măşini= chibrituri.

  48. #131

    La strecurătoare, bunica (Bucovina) spunea dușleag cu accent pe u, dar acum că am căutat pe google, m-a dus la Durchschlag.

  49. #133

    Pe la mine p-acasă, dar nu mai care din ele, că mama e olteancă, tata e din Argeș, vadra e o unitate de măsură pt lichide. Dar nu mai știu exact cât, parcă 10 l, dar nu garantez. (Gălețile standard au 10 l 🙂 ).

    • #134

      Da, vadra are 10l.
      Locuia la mamaie pe stradă o familie numeroasă, în care toți erau piperniciți, dar în afară de bătrâna bunică a lor, toți erau bețivi – femeile și bărbații de-a valma; de fapt frații își mai încurcau nevestele, la băutură, iar copiii începeau devreme…

      Se zicea despre ei: bă ai dreaq ăștia ai lui Spirt, toți este doi la metru/doi la vadră!

      N-am știut niciodată cât înseamnă o dublă de porumb, și nici cât de mare este un pogon.

      I-a dat mamă la bătaie, comuniștii, și i-a și luat alea 10 pogoane lu tăticu; și două era ale mele, că mi le dădu zestre când mă măritai cu plutonieru, curvaru ăla de mă făcu cocoană, la oraș… – Mamaie, povestiri din prima căsnicie.

    • #135

      Dacă nu mă înșel, 1 pogon= 5000 mp, parcă erau două pogoane la un hectar?!
      Sau era 500 mp cu 1000?! Mă interesez.
      Mă interesez și de dublă.
      Ca unitate mai mică pt lichide era litra (litră) care nu însemna 1 litru (1000 ml), ci 250 ml cred.
      Și stai să vezi, că prin alte zone sunt prăjini, stânjeni și alte unități de măsură de-ți fac creierul creț.

    • #136

      Da litra este 250 de ml. Tot cu una de-alde Spirt:

      O cheamă mamaie să o ajute la spălat “covoarele” – de fapt niște preșuri de iută – și vine aia beată-crengi, de era să cadă cu poarta.
      – Păi ce făcuși fă, Victorino? Câtă dracu țuică băuși, că nu ie nici prânzul încă..
      – Coană-mare, doo litre și-o jumate. Da fu cam slabă…

    • #137

      M-am interesat 1 pogon= 5000 mp (1 hect=10.000 mp).
      1 dublă= 12 l. Ca unitate de măsură de masă cică depinde de densitatea cerealelor.

  50. #138

    Oltenii mănâncă cotoaie (singularul e cotoi) de pasăre și lubeniță.
    Și spun despre unii care-s îngălați și leneși că-s puchioși.
    Argeșenii toarnă lichide dintr-o sticlă în alta cu triftorul.

    • #139

      as zice mai degraba “puciosi”

    • #140

      Triftor – posibil de la Trichter in germana. La noi ii mai zice tolcer (nu-ti pot baga cu tolceru-n cap)

    • #141

      @Nea_zăpadă, posibil. Nu mai știu exact.
      @CSB, cică da.

      Și tot oltenii se pogodesc în timp ce stau la azăvadă. (Se sfătuiesc în timp ce stau la adăpost- de obicei la adăpost de fenomene meteo).

  51. #142

    Baistruc s-a zis? 🙂

  52. #143

    Acum câțiva ani eram la Arad cu jumătatea, care e din Oltenia, eram la o cafenea si pe masa era o tăbliță pe care scria “plata se face la pult”. Nu stiu cat de extinsă e folosirea termenului in tara, dar a fost amuzant sa vad cum încearcă sa isi dea seama ce înseamnă.

  53. #144

    Teleoltenia: se fărâmă ghiociu într-o ropină și vărsai tot orceagu…

    ghioci – car
    ropină – groapă, râpă
    orceag – sămânța de ceapă (cred)
    lubeniță – pepene verde
    boldei – cățel de talie mică
    juchel – câine (țigănește)
    tâlv – un recipient făcut dintr-o tiugă uscată, în care se aducea vinul proaspăt scos din butoi
    ceacâr – om sau animal cu un ochii de culori diferite
    râncaci – mascul cu un testicul pronunțat mai mare decât celălalt
    șovarcă – papornița de stuf împletit
    gherlan – șobolan

    Ferentari/Rahova
    dă cu vastu-n caraiman – fură din buzunare
    spavarache – spate, dos

    Ardeal
    jeburi – buzunare

    • #145

      orceagul nu e chiar sămânţa de ceapă. e arpagic. chestiile alea ca nişte cepe minuscule (cât o unghie de copil) care se vând primăvara în pieţe, să le pui în pământ să iasă ceapă.
      nu e sămânţă. e o etapă intermediară. sămânţa e aia care rămâne când se scutură floarea. 🙂

      n-am mai auzit cuvântul nici nu-mi amintesc de când.

  54. #146

    bighidiu – tânăr, începător, nou-venit (la pârnaie)

  55. #147

    De la Curtea de Arges dau citire:

    “Băi năvlegule, ți-ai uitat sabena în motocar.”

  56. #148

    La Sibiu- deci ne vedem la ora doua?(adica orele 14:00)
    – Da, da, pe la ora doi…

  57. #149

    rățoi – plosca aia ceramică de la spital, în care se pișau bolnavii netransportabili. Arăta că un rățoi decapitat…

    • #150

      Că mi-ai amintit, la olteni, la nunți, rățoi sunt invitații din partea nașilor.
      Că nu e destul că trebuie să chemi toate neamurile însurățeilor, mai chemi și neamuri/prieteni ai nașilor (măcar părinții și frații).

  58. #151

    de prin prima capitala a moldovei:
    papușoi = porumb
    chiperi – piper
    chișleac – lapte de vaca, care se incalzeste pana cand se separa si se face branza de vaci
    draperie=corniza
    șiapa = ceapa
    jin, gin = vin
    hin = vin ( am auzit la Bârlad la socri)
    ghițal = vițel
    strujan = cocean de porumb
    șâșcă = tocatoare de coceni de porumb
    caimac = smântană ( am auzit la Barlad )
    pepini = castraveți
    prune = poame
    poloboc = butoi
    zacatoare = butoi mare in care fermenteaza strugurii pentru vin
    ulituri = găini
    cerdac = prispă
    stog = capiță mare in care se stocheaza fânul pe iarnă
    luțarnă = lucernă
    țarnă = ogor
    godac = porc mic
    gealău = rindea
    cordar = fierastrau
    bărdiță = topor mic