Cine nu știe cine e auraș, a trăit degeaba.
Să revenim.

Am fost ieri să văd jocul lui Ender. Pentru că e seria mea SF favorită, alături de Dune, nu am vrut să aștept să o închiriez din librăriile de specialitate, așa că am fost la cinematograful City din acest bogat oraș aflat pe malul Begăi.

Înainte de a vorbi despre film, e cazul să fac 2 remarci. Eram fix 4 oameni în sală, dintre care se remarca un cuplu simpatic, de vârstă oarecum similară, de care sunt sigur că erau în aceeași situație ca mine, prea erau fericiți că sunt la Ender.

Subtitrarea filmului este un jeg. Poți lua la alegere orice subtitrare de pe tritrari.ro, subs.ro sau subtitrari-noi.ro și mie-nsută e mai bună decât mizeria de la cinema. Ca idee, pentru cei ce au citit cartea, lui Bean îi spune Para. Serios, așa au tradus Bean. Plus o grămadă de tâmpenii, de zici că era tradus cu google translate și ușor corectat de un absolvent de la Spiru Haret.

Întorcându-ne la film.
Întotdeauna am detestat cu patimă hipsterismul acela cu Citește cartea înainte de a vedea filmul! Singurul loc în care SĂ ZICEM că s-ar putea aplica este Games of Thrones, unde practic au luat cartea și dialogurile și au făcut filmul.

În rest, nu ai cum să apreciezi un film pe baza unei cărți. Autorul lucrează luni sau ani asupra unui personaj, îl definește pătimaș până la ultimul detaliu, construiește încrengături de relații în timp și spațiu, asimptotic cititorului sau în directă interacțiune cu psihicul său.

Nu poți avea aceeași pretenție de la o ecranizare. De fapt, nici măcar ecranizare, ci doar un scenariu făcut după o carte de succes. Pentru că practic, acolo trebuie creată o lume, lume pe care fizic nu ai timp să o aduci la viață în 100 minute.

Da, pentru mine, cititorul ce cunoaște cele 8 cărți originale aproape pe de rost, a fost un fel de rezumat rapid al cărții, urmând destul de ușor linia epică. Dacă mi-a plăcut? Da, a fost interesant, deși destul de neclar, ca realizare grafică. Multe din detalii au fost omise, aș fi vrut ca sala de luptă să fie mai explicită, antrenamentele, navele mai clar vizualizate grafic, oamenii desenați mai bine.

A coincis cu imaginea pe care mi-am făcut-o eu despre carte? În nici un caz. Personajele arată altfel în mintea mea, inclusiv ca mărime fizică. Bean, Fasole, nu Para, cel ce apare pe lume datorită unui experiment genetic și este extrem de mic de statură, e de fapt înalt și nu are deloc moacă de grec. Rețineți ideea pentru viitor, pentru că de fapt, într-un final, veți afla că Bean este trunchiul central al poveștii care se încheie cu Umbra uriașului.

Mazer Rackham nu e evreu, ca în carte, ci Maori. Au ales probabil chestia cea mai inofensivă pe care au putut-o găsi la brainstorming. Bă, ce facem cu jidanul ăla de Rackham, că iese urât dacă zicem că el salvează Lumea? Ce să facem, îl facem urmaș de canibali. Și l-au făcut.

În fine, mai scrisesem câteva paragrafe, dar am dat-o-n spoilere deja și nu vreau asta.

Mergeți să vedeți Ender. Dacă nu ați citit cartea, cu atât mai bine, vă va arăta o lume ce pe mine m-a fermecat atâția ani și chiar mi-a modelat unele inflexiuni umane. Poate. Dacă ați citit-o, mergeți și comparați-vă imaginațiile cu cele ale autorilor. Nu e nevoie să vă arate scene pe care deja le știți. Imaginația voastră va face restul, fiți liniștiți.

ACEST FILM PRIMEȘTE 5 AURAȘI

Daca va place ce scriem, daca va place cum scriem, daca stiti ca am ramas din ce in ce mai putini oameni verticali si cu coloana, puteti sustine munca noastra.

Pe scurt

Loading RSS Feed

48 comentarii Adaugă comentariu

  1. #1

    cred ca lui bean s-ar traduce “boaba”,”bobitza”, “gamalie” – caci era cel mai pricajit, nicidecum “fasole”. nu mai stiu unde i se pune porecla asta bazata pe cat era de pirpiriu… cred ca mai degraba in ender’s shadow; in ender’s game deja isi zicea el insusi bean.

  2. #6

    o intrebare ca sa stiu daca ma duc la film sau nu: apar in film scene din jocul pe care se chinuia ender sa-l termine? (jocul cu uriasul, nu jocul de battleships.) caci eu cred ca si la chestia aia se refera titlul, odata in plus…

    eu lumea aia am fost intotdeauna curios sa vad cum ar arata daca cineva ar aduce-o la viata pe un ecran.

    da/nu

  3. #12

    Americanii sunt cretini cu diploma :))))

  4. #13

    Eh, am auzit una tare la standul Nemira … “oaaaaaaaaaaaa, uite au scos carte dupa filmul asta nou, Jocul lui Ender!” … in vorba lui Homer Simpson: DOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOH!

    • vezi ca homer zice ”d’oh”, care are alt sens decat ”duh”, pe care tu-l scrii ”dooooo…oh”. ”d’oh” e un fel (doar un fel de, nu exact)de ”duh”, cu referire la ce tampenie ai facut sau faci tu, nu la ce face sau zice altcineva.

  5. O singura intrebare am, l-au facut actiune? Ca daca e asa ma pis pe el.

  6. #18

    They focked up the ending.
    ** SPOILERS **
    In carte totul este un joc. Au simulari, au antrenamente au nush ce, au un examen si bang! surprise mothafucka, ai omorat gandacii. Si noi, ca si Ender, ne dam seama de fapt ce inseamna asta, intram in depresia lui etc. etc.
    Surpriza asta era tot clenciul cartii, iar in film… se vede cu ochiul liber ca e bataie live (must please the epic-space-battles fans)

    • #19

      Pai nu-i asa evident pt cine nu a citit cartea, nu le trece prin cap ca e batalie adevarata, se gandesc ca-s niste simulatoare super avansate. Eu nu am vorbit despre film cu nimeni care nu a citit carea, dar eu, daca n-as fi citit-o, nu cred ca m-as fi prins….

  7. #20

    Păcat că autorele este un mormon îmbâcsit și antipidosnic. Da, știu, nu contează, dar altfel am citi Nicoară Potcoavă dacă am afla că lui Sadoveanu îi plăcea să sugă pula la răzeși sub meterezele Cetății Neamțului.I must not fear. Fear is the mind-killer.

  8. #21

    Mie mi-a placut cum a aratat sala de antrenamente in film, eu mi-o imaginasem altfel cand am citit (da’ se pare ca nu am o imaginatie vizuala prea buna). E bun filmul, dar evident nu aveau cum sa prinda toate nuantele din carte, aia e imposibil.

  9. #22

    Da’ tampenia aia cu traducerea numelui lui Bean…la cinema erau unii care se intreabau de ce il cheama Para (as in fructul respectiv) nu se prinsesera ca e para, cu accent pe ultimul a (respectiv moneda aia turceasca). oricum, alegere mai stupida decat atat….puteau sa-i zica pur si simplu Bobita…

  10. da si explica in film (probabil traducatorul a vrut sa faca o aroganta) ca “nu valora nici o fasole”? si s-a gandit el ca acolo era para chioara. Deci bine ca nu i-au zis”para chioru”

    Filmul bun, prietena nu a citit cartea si imi spunea a ideea ca dupa antrenamentele astea o sa mai dureze si batalia o plictisea. Mi-a placut ultimul atac.
    Ce pot sa ma plang: relatia cu peter si valentine este cam degeaba. Dar, e film totusi.

    Bine ca pe imdb asta are 7 si gravity are 8 😀

    • #24

      nu am vazut gravity. merita sa ma obosesc sa il inchiriez?

    • #25

      @Arhi, Gravity merita vazut 3D la IMAX.

    • In 2D este cred ca un pic mai putin interesant decat avatar 2d.

    • #27

      o sa le trasnmit astora de aici sa faca repede un IMAX>>>

    • #28

      da, doar in 3D IMAX.
      altfel, povestea e de kkt, dialogurile jenibile, “clona” mai bine juca mort de la inceputul filmului, caci macar tacea. fizica – realitatea in general – sunt sfidate din 5 in 5 minute, metafore de kkt, ba’ pula-n ei!

      ps: am luat-o pe mama cu mine si am cumparat bilete de seniors – le-am tras $6 tzapa 😉

    • #29

      Evident toti comentatorii specialisti in atrofizica vor zice ca filmul e de fapt de cacat, pentru ca valul de gunoi spatial trebuia sa treaca de la vest la est, nu de la est la vest. Plus ca nu era la altitudinea care trebuie, plm! Pun pariu ca de asta dormea lumea in sala – au crezut ca au venit la un documentar despre SSI si cand colo ce sa vezi? film SF! Tz,tz,tz.

      Da, este un film foarte misto, dar este genul de film care nu face doi bani daca nu e vazut pe sculele potrivite. Marele plus al filmului este senzatia pe care ti-o da 3D-ul, ecranul mare si sunetul surround. Daca-l vedeam pe monitorul meu d-acasa nu stiu daca imi placea atat de mult.

    • #30

      nu e bai jollyca de-asta…

      (1) astronautii, ca si pilotii de formula 1, ori pilotii de supersonic, au niste costumase ignifuge – un fel de overalls – pe ei. nu-si iau “scafandrul cosmic” direct peste chiloti si maieu.

      (2) faza cu eeny-meeny la tastatura chinezeasca e antologica. eu o bagam si pe mama omida in scena. ori macar pe ogica, fiindca e mai prezentabil decat clooney.

      (3) unui nor de resturi care se deplaseaza cu enspe ori viteza sunetului n-ai cum sa-i vezi piulitele si cioburile venind spre tine, fiindca vin prea repede. si trec la fel de repede, dar tu esti prea mort ca sa le mai vezi.

      (4) ce plm capsula e aia la care-i deschizi geamul si se scufunda? ah, da! era o chinezarie…

      (5) sandra bullock nu are tzaze nici in lipsa gravitatiei. cre’ ca trebuia sa incep cu asta, dar in fine…

    • #31

      Capsula la care deschizi trapa si se scufunda se intampla IRL. S-a intamplat la al doilea (sau al treilea…) zbor in spatiu cand americanii au pierdut capsula.

      That’s it? Credeam ca o sa zici si ca statiile alea spatiale nu aveau cum sa fie vizibile una fata de alta.

      Pe de alta pare, astronautii zic oarecum de bine: www.startalkradio.net/show/cosmic-queries-gravity-the-movie/

  11. #32

    Si eu am vazut tot ieri filmul, din aceasi postura cu Arhi. Si tot 4 eram in sala.
    Eu ma declar satisfacut de film – nu cred ca se putea face mai mult in 2 ore. Desigur mi-ar fi placut sa vad mai multe scene in sala de lupte.

    Mergeti sa vedeti filmul, apoi apucati-va sa cititi cartile.

  12. #33

    io zic ca unu care nu a citit cartea se duce degeaba la film. o sa se plictiseasca pt ca multe legaturi intre personaje sunt stiute din carte iar fara ele tot filmul e asa o insiruire de dialoguri, chestii fara sens.
    aveam alta imagine despre personaje.

    mie nu mi-a placut filmul.

  13. De cativa ani a scazut destul de mult calitatea traducerilor la filme (cinema si tv) nu mai vorbesc de emisiuni la NatGeo samd. Cred ca toti traductorii sint absolventi de Spiru Haret

  14. #36

    @auras: Tu ai citit cartea? Cum poti spune ca Mazer Rackham e evreu in carte? Se spune clar ca ma-sa era Maori si a fost alungata de tribul ei pentru ca s-a casatorit cu ta-su care era englez. Si ma-sa l-a crescut conform traditiilor maore, dar cand el avea 10 ani a murit. Apoi ta-su l-a crescut foarte traditionalist englez pana cand el s-a inrolat in armata nou-zeelandeza.
    Vezi ca universul Ender nu e format doar din cartile in care apare el ci mai sunt niste carti + short stories care explica ce se intamplase inainte. Primele invazii ale formicsilor, despre ta-su lu Ender, despre Mazer, etc

  15. #37

    Salut! N-am vazut filmul, dar intentionez a citi cartea(probabil cartile).
    Ce varianta imi recomandati: romana(Nemira) sau engleza? Dati-mi voie sa reformulez:
    Am cautat varianta in engleza, dar am gasit doar niste versiuni vechiute avand niste coperti groaznice. Nu judec o carte dupa coperta, dar imi place sa arate bine. In acelasi timp, la Nemira, cartile arata destul de bine. Daca nu ma insel, nu au fost traduse toate. Cel putin nu inca(putem spera…). Asadar, intrebarea probabil ca ar trebui sa sune in felul urmator: este traducerea in romana suficient de buna?
    In caz afirmativ, aveti cumva o ruda pe la Nemira care sa stie daca va fi tradusa in final toata saga(madam Wikipedia zice ca ar fi mai multe – nici nu prea stiu care-i de fapt increngatura acolo)?

    • #38

      eu am toate 8 volumele de la nemira. sunt bine traduse

    • #39

      Eu am primele trei carti din prima editie in romana (luate acum vreo 15 ani cand eram in liceu) si urmatoarele in editie noua. Toate sunt traduse ok.
      Daca vrei cartile in engleza si sa arate si bine – bookdepository.co.uk.

  16. #40

    Din cate imi aduc eu aminte(sunt 5 ani de cand am recitit cartea) Mazer Rackham era deschis ca find Maori si se discuta si despre tatuajele lui faciale.

  17. #41

    In primul rand nu sunt doar 8 carti in seria extinsa. Un search pe wikipedia o sa va lamureasca. Doar 8 au fost traduse in romana, asta e cu totul si cu totul o alta discutie.

    Eu am luat absolut totul de pe amazon, versiunea de kindle este mai ieftina decat cartea de la nemira. Am si versiunea originala scoasa de Nemira acu vreo 20 de ani.

    In afara de colectia de scurte povestiri pomenita intr-un comentariu anterior a mai aparut Ender’s Exile care inchide un plot din Shadow of the Giant si anume fiul nr 9 al lui Bena si in plus continua actiunea din Ender’s Game. De asemenea a aparut si Shadows in Flight care descrie calatoria lui Bean prin spatiu cu cei 3 copii. Urmeaza Shadows Alive care ar trebui sa lege din nou cele 2 linii narative (Ender’s si Shadows).

    Card a mai prevazut 3 carti care se petrec cu ceva timp inainte de Ender si descriu primul razboi cu Formics. 2 au fost deja publicate.

    • pfuai…cat amar de carti. Si eu am ramas un pic blocat in xenocide

    • #43

      Cele 2 carti cu prima invazie a formicsilor sunt scrise de fapt de Aron Johnson, desi universul si personajele au fost creionate impreuna cu Orson Scott

  18. M-ai facut curios. Ma uit la el in seara asta

  19. #45

    mie cel mai mult mi-a placut ender’s shadow, desi cartea de referinta ramane ender’s game.
    zic de referinta nu fiindca-mi place mie sa zic, ci pentru faptul ca se afla pe lista de lecturi obligatorii la obiecte de studiu gen leadership in cateva academii militare americane. iar apevistii lor sunt un pic mai dastepti decat apevistii nostri.

    marturisesc ca n-am citit toate volumele din seria shadow fiindca m-am cam plictisit pe la al treilea volum cand incepuse sa cam fie actiune de comics.

  20. #46

    desi cartea a aparut in anii 80, filmul pare ca un fel de ”Harry Potter in spatiu”. Adica sunt multe grupuri cu culori si denumiri diferite, iar Scoala Salamandrei care e cu verde, la fel ca Slytherin, iar Scoala Dragon unde e Ender mai incolo e cu portocaliu-rosu, cum e Gryffindor

  21. #47

    ok, ma macina tare.
    Am trait degeaba; acum, cine e aurash?:))

  22. #48

    m-ati facut sa ma duc la film 🙂 mi-a placut
    acum ma uit dupa carti