Sunt curios, dacă nu aș fi știut nici una din limbile străine prezente pe etichetă, cum mi-aș fi dat seama ce lac e respectivul? Mă gândesc să trimit la OPC, o eroare de genul e în jur de 8000 de lei. Amendă.
IKEA are traducatori tembohabezi
Mulțumesc că ai citit postarea.
Poți să îmi susții eforturile cu o cafea pe Patreon

Greșeli se întâmplă. Nu cred că un traducător, fie el și prost, va traduce vreodată „interior” din engleză în „exterior” în română. Probabil o lipsă de concentrare de moment. Nu cred că textul ăla e singurul pe care respectivul l-a tradus în ora respectivă.
șef,
io sunt șeibar … adică pilesc cu pila o șaibă. Pentru BMW. Din lipsă “de concentrare de moment” și pentru că trebuie să pilesc mai multe șaibe într-o oră … ultimul lot l-am pilit doar pe o parte.
ps: ai observat că X5-urile de anul trecut trag stânga rău de tot ?
Si asa se fute mobila de 2700 euro. O dai cu lac de exterior si cand colo prima ploaie umfla tot lemnul.
cred că ploaia scade acel risc de “Combustie spontană” 😀
Evident e vorba de o greseala. Ai putea incerca sa le semnalizezi eroarea, in loc sa ii reclami la OPC.
Cineva s-a mutat in casa noua.
Norocul tau ca le stiai pe toate
in special suedeza si olandeza, acolo sunt chiar pasional
arhi, te superi daca le trimit un email in caza ca tu nu ai de gand ? ma gandesc la clienti, nu la ei.
simte-te liber
desigur! nu uita sa mentionezi si shpaga aferenta… ;-P
apucaturi de activist(i) de partid
nu mai bine faceti voi frumos o mica sesizare la birou relatii clienti decat sa dati cu para la OPC? zic si eu…
s’or fi gândit și la concetățenii noștri din vaslui. dar și așa e greșit, trebuia scris pentru uz extern.
Direct la ANPC! Nu sta sa iti pierzi timpul.
Acum doi am le-am zis retardatilor de la okazii ca au o greseala pe aceasta pagina: ajutor.okazii.ro/contul-meu/modalitati-de-alimentare si anume este scris “www.mobilplay.ro” in loc de mobilpay.ro. Bineinteles ca dupa doi ani nu s-au chinuit sa schimbe. Cat de redus mintal pot fi astia?
De vorba buna nu or sa miste un fir de par. La anpc cu ei, cand sunt obligati sa faca ceva atunci vor face.
sunt mare fan hornbach dar in magazin gasesc zeci de produse fara eticheta cu traducerea in romana. le-am si zis. sunt obligati sa aiba traducere pe tot, chiar si pe cutia cu ace de siguranta. in principal e treaba furnizorilor dar nu ar trebui sa ii primeasca fara instructiuni in RO.
Vă dăm 3 milioane să-l păstraţi.
@Filiala LUPII NEGRII: mai tineti-l ostatic inca doua zile si dupa aceea ne veti da voi bani ca scapati de el. Si oricum el nu are nevoie de laptop pentru ca daca vrea poate trimite mesaje si de pe tocatorul de bucatarie.
Traducatorii sunt la mama lor blonda acolo pentru ca am cumparat si eu un covoras de la Ikea (magazin din Canada) si am ras 3 zile de traducerea in romana pe care au facut-o la instructiuni de folosire.
Asa se intampla cand criteriul de selectie e cel mai mic pret. Ies traduceri maiestre din astea.
Oricum au becuri proaste, nici nu inteleg de ce ai cumpara ceva de la ei.
Au hot-dogi la 1 leu. Cu becurile ce ai, nu-ti place pe intuneric?
@Nelutu www.arhiblog.ro/intaresti-numele-blogger-piscotar/
Si intrebarea pertinenta nu e daca imi place pe intuneric, e daca imi place pe o masa lacuita cu lacul nepotrivit. Dar na, hotdogul de un leu nu prea face nimic pentru mine.
daca pastrezi chitanta, le schimbi cand se ard
In alta ordine de idei Huidu si-a luat un alt “la revedere”. Din nou. Pana peste 4-5 luni probabil, cand isi va anunta revenirea.
Greseala e in restul de limbi, in romana au scris corect :))
Chiar nu-i de gluma cu faze din astea, un vecin al meu si-a cumparat un chit de rosturi pt terasa care ii acopera casa si, pe pliantul in lb romana primit de la distribuitor scria ca e pt exterior, impermeabil la apa. Dupa prima ploaie, toate tavanele din casa erau ude, a venit distribuitorul respectiv cu pliantul original al producatorului, in engleza, si acolo era alta poveste complet, chitul nu era impermeabil, chiar dimpotriva.
Omu’ a fost despagubit, distribuitorula recunoscut ca e greseala lui, abia se lansase in business, nu mai vanduse tipul ala de chit in asa cantitate si pt asa ceva, deci nu stia nici el prea exact, dar mie mi se pare culmea tampeniei sa te apuci sa vinzi produse pe care nu le cunosti si sa angajeji un dobitoc sa-ti traduca documentatia tehnica, fara sa evrifici daca a facut o treaba OK
Din moment ce companiile taie tot mai mult din bugetul de traduceri si prefera sa faca traducerile cu elevi de clasa a 3 a pe 2 lei, in loc sa lucreze cu o firma serioasa, axata pe calitate, la ce te poti astepta? De multe ori “traducatorii” astia nici nu se uita ce si cum, ei fac norma si mult pa. Plus de asta, importatorii pun secretarele sa le faca traducerile la etichete – ca doar tot ii platesc un salariu – desi persoana respectiva nu are nicio calificare, pe principiul ca merge si asa, ca doar ce e atat de greu? Ce nu stii engleza?
Bai DELTA spune-mi si mie de unde iti procuri iarba
mi-au raspuns la email (le-am trimis un link la articol). nu stiu daca o sa posteze si respectivii. ce am primit :
Buna ziua,
Multumim pentru link. Am verificat si noi post-ul si informatiile scrise. Tinem foarte mult la informarea corecta a clientilor nostri. Am transmis deja o alerta colegilor care se ocupa de acest produs pentru a verifica si rezolva situatia.
Multumim,
Echipa IKEA
mi-au trimis si mie exact acelasi text
He’s gonna shit his way out (nu suna bine in romana oricat am incercat)
mă întreb ce era de verificat ?
pai trebuie verificat in ce limba e greseala: in romana sau in engleza si restul limbilor. foarte clar oamenii sunt corecti si meticulosi.
in romana