Urăsc dublajele la filme și emisiuni

Ma uit la Physical: Asia (beton show) si ma enervez ca trebuie sa schimb limba, ca vine default pe engleza si in loc sa aud vocile concurentilor, strigătele, emoția, frica, aud niste robotei jenanti Hai, Recep, fa-o pentru țara ta, intr-o engleză fara inflexiuni, rostită de niste oameni care iau niste bani complet degeaba.

Am mai intalnit asta la filme prin Grecia, Germania si nu ii invidiez pe oamenii aia.

Anyway, doamna Jang Eun-sil este favorita mea.

22 COMENTARII

  1. Asa au ajuns o gramada de popoare sa nu stie vorbi nicio limba de circulatie internationala, exceptand-o pe cea a lor.

    Vezi doar spaniolii, cine stie engleza intre ei e rege. De francezi nu mai zic.

    1. bine, francezii sunt si mandri ca sunt.prosti

    2. Stai să vină nen’tu zăpadă să-ți dea cu le odinateur în cap.
      Am o franțuzoaică în echipă, “Mon ordi bug encore, ça m’énerve”
      Ordi, bă.

    3. valabil si pentru unguri

  2. Sa vezi ce misto e in Polonia. O voce de barbat pentru toti actorii.

    youtu.be/3YSEI7ugaKo

    1. Nț, mai fain e la Ungaria, în weekend am fost la Budapesta și seara la hotel pe televizorul de diagonala de 1 m am vazut un episod din Columbo în maghiară. Am râs cu lacrimi când simpaticul Peter Falk, care era dublat de un bas maghiar, a zis grav, când a intrat în încăpere: csokolom!

    2. #amrasgenuin

    3. Hol van a kokain?
      Nem tudom, Kojak bacsi!

  3. Cel mai frumos e când mă uit la Recorder sau alte românești pe YouTube. Trece direct in engleză și trebuie să umblu prin setări să ascult audio original.
    Și eu prefer audio original și subtitrare.
    Doar că o majoritate care respiră și votează nu reușește să citească suficient de repede . Așa că dublajul e “norma”.
    Ok, înțeleg (poate un pic!) la desene.

  4. Mi mi se pare o idiotenie asta cu dublarea audio la filme/seriale ca practic pe o chestie artistica adaugi tu voci, lasa produsul asa cum e el, este de ajuns subtitrarea.
    Mai era un trend la americani pe vreamea lui Biden parca se apucasera sa modifice si sa interzica carti, alta prostie si asa.Lasa opera originala asa cum este chiar daca nu iti convine ca apare nigger sau alte chestii de genul.

  5. Am incercat sa invat germana uitandu-ma la Startrek TNG, pentru ca stiam replicile pe dinafara. Plm, Data chiar avea voce de robot iar Picard latra ordine la echipaj cu voce de Obersturmfuhrer. S-ar putea sa nu fi auzit bine dar la un moment dat cred ca i-a zis lui Geordi chiar “bring den Flammenwerfer”. Poate asa au tradus “fazer”, nu stiu ce sa zic.
    In alta ordine de idei, am auzit de la altii, nu pot sa confirm, ca pornachele dublat in rusa (tot de un singur barbat, si ala complet lipsit de entuziasmul de pe ecran) e comedie pura, efectiv te tavalesti pe jos de ras.

    1. e ok, si pornake dublat de irina margareta nistor e destul de haios:)))

  6. De anul viitor, Recorder se va asculta doar în limba rusă

    1. Nu cred ca o să fie o problemă semnificativă dacă…. de exemplu, ai un titirobil! Te joci cu titirobilul și timpul trece, fără prea multe tresăriri…

  7. e un film f.f. interesant pe tvr1.

    1. Dani Corban Patron pe Patreon

      Nici Tolontan n-ar fi regizat mai bine.

    2. E cu Arnold?

    3. E cu magistrați aflați în timpul liber.
      Puțini la număr și cam pricinoși, după dl președinte Dan.
      Nimic de văzut, circulați!

  8. Se duse și preferatul nostru cu cei mai japonezi ochi
    Cary-Hiroyuki Tagawa

    Cum zice el “Fatality” .. nimeni de la justiție nu poate..

    1. sau, cum zice japita aia de Savonea, Your soul is mine!

  9. Jang Eun-Sil o vezi si in primul sezon, super performanta si acolo.

ADAUGA COMENTARIU

Dacă ești la primele comentarii aici, nu încerca să faci pe deșteptul

  • Comentacii pesedisti nu sunt bineveniti
  • Nu incerca sa fii mai arogant decat mine, la mine in casa
  • Linkurile sunt foarte utile, daca nu sunt spam