Ca posesor de ADHD, am niște chestii care, pentru alții, sunt obositoare, dar prin care încerc, fără succes, să îmi creez dopamina cea de toate zilele. Sunt tot timpul în căutare de ocupații noi, îmi cumpăr tot felul de instrumente muzicale, la care chiar vreau să învăț să cânt, dar mă ține maxim o săptămână și da, din când în când, mă apucă pasiunea de a învăța limbi străine.

Și aici intervine ceea ce vreau să vă zic.
Când am încercat să învăț germana, am zis să pornesc în forță, limbă grea, studiu mult, timpuri, cazuri, sie, sie und sie și poate încă un sie (pentru cunoscători), așa că mi-am luat Rosetta Stone, the shit of all shits, treabă serioasă, la treabă, băieți, pe cai. Sau pe Pferde, cum s-ar zice în germană.

Băi și am băgat germană. Pe pâine. La greu. Chiar voiam. Problema e că Rosetta Stone m-a învățat, în vreo 2 săptămâni, cuvintele pferd și farradn (sau cum s-o scrie), adică cal și bicicletă. Și că fetița bea lapte alb. În rest, toate declinările de mere, mănânc mere, mănânc lapte, beau lapte, bicicletă, eu mă plimb cu bicicleta, fetița se plimbă cu bicicleta, eu mă plimb cu calul. EFECTIV absolut nimic util, gen să mă duc în Germania și să cer o mizerabilă de pâine, să mă refuze ăia ca ungurii de la Covasna.

Acum m-am apucat, de câteva săptămâni, de învățat spaniolă. E un exercițiu bun să înveți limbi străine, e cel mai bun mod de a ține Alzheimerul departe și de a-ți antrena mintea. De data asta, nu am mai dat niciun ban, am început cu duolingo moka.

Surpriză. Și duolingo te pregătește, în limbi străine, pentru orice altceva decât pentru contactul cu Spania (pentru cei care sunt tentați, atenție mare, spaniola de pe duolingo este spaniolă de america latină, nu de Spania. Majoritatea cuvintelor sunt cu varianta lor mexicano/columbiano/portoricano, gen mașină este carro, nu coche). De nu am învățat despre senor Gonzalo, care lucrează la universidad și tienes dos computadoras și cum Maricica este din Columbia, nu este din Ciudad de Nueva York (asta cu ciudad e de la mine, că e din spaniola originală, în mexicănește este nueva york și atât).

Efectiv tot ce înveți din aplicațiile astea este inutil, în real life, pe termen scurt și complet inutil. Văzusem un scheci umoristic cu un spaniol, care făcea mișto de americani și de cum învață ei, ca prime cuvinte, mizeria asta cu Donde esta la biblioteca și am râs cu lacrimi de cât de adevărat e. Pentru că da, când ajungi în Spania, nu vrei să ajungi la un restaurant bun, să mănânci ceva bun, nu vrei să vezi un muzeu sau o grădină zoologică. Nu. Tu ești însetat de cultură și te duci la primul chioșc Don Caramelo și întrebi, cu speranță în glas:

La biblioteca? Donde esta la biblioteca?

@raficomedian Americans learning Spanish. 📖 📕 📚 #reels #standup #standupcomedy #jokes #nycomedy ♬ original sound – Rafi Bastos

Daca va place ce scriem, daca va place cum scriem, daca stiti ca am ramas din ce in ce mai putini oameni verticali si cu coloana, puteti sustine munca noastra.