• Ţin să mulţumesc ProTV-ului, din sufletul meu mare şi frumos, pentru că mi-au explicat că filmul Ocean`s Twelve se traduce în rromână Unsprezece şi unu. Nu m-aş fi gândit în viaţa mea că poate fi tradus astfel.
  • Sunt exagerat de curios, de câte ori va mai da Antena 1 filmele cu Mărgelatul, Pistruiatul şi alte filme de succes din vremea de mult apusă a lui Gheorghe Gheorghiu Dej. Nu de alta, dar mă gândesc că după primele 100 de reluări, se toceşte Betacamul.
  • Fanii lui John and Kate plus 8, actualmente kate + 8, probabil nu ştiu că doamna Kate, această eroină a micului ecran, şi-a tras-o cu badigardul, de aia şi-a luat John lumea-n cap. Nu de alta, dar am văzut nişte comentarii despre cât de porc e John şi cum a lăsat-o el pe Kate de izbelişte cu copiii.
  • Se zvoneşte că Intactul va scoate o emisiune de succes, care să rivalizeze cu Românii au talent. Desigur, la emisiune vor participa doar vedete autohtone de succes, care ne vor demonstra cât sunt de bune la aşa ceva. rromânii vor aplauda cu talent, din tribune.
Daca va place ce scriem, daca va place cum scriem, daca stiti ca am ramas din ce in ce mai putini oameni verticali si cu coloana, puteti sustine munca noastra.

Pe scurt

Loading RSS Feed

41 comentarii Adaugă comentariu

  1. sunt curioasa la ultimul punct ce va fi 🙂

  2. Televiziunile din romania? Folositoare doar cand transmit meciuri. In rest, discovery-uri 😛

  3. #8

    puteau traduce 12 si prin 10+2 sau 14-2.nu-i subestima

  4. Who the fuck is Kate and John ? Mă simt pe din afară 🙁

  5. #12

    si…. cine-i balegardul?

  6. @mike e unul care o pazaste de paparazzi cei rai
    Mai fain e ca Jon s-a combinat cu fata doctorului care i-a micsorat burta lui Kate
    PS nu imi vine sa cred ca am acumulat asemenea informatii 🙂

  7. #16

    Ocean’s Twelve la cinema a fost tradus ca “Unsprezece plus una” :))

    Dupa mine cea mai buna traducere / adaptare a unui titlu de film ramane cea pentru filmul Timecop … cu Van Damme … in limba romana a ajuns ca “Razbunare dincolo de moarte” 😀

  8. Păi ăștia de la antenă pregătesc mizeria aia de “Câștigi în 60 de secunde”. Cum ar veni, dacă n-ai talent de mers la ProTV, vino aici, că te punem noi să belești un pachet de șervețele sau să pui mingi de golf una peste cealaltă.

    Și mai băgaseră teaserele alea cu “ți se pregătește ceva”. Mă gândeam, mamă, mamă, ce contraatacă ăștia. Pula. Au făcut școala de vară a propagandiștilor. Și erau atât de încântați de ea, de parcă ar fi fost mai mult de 20-30 de inși interesați de ea.

  9. #18

    Totusi nu inteleg mirajul romanilor pentru TV. Toata lumea sta ore in sir in fata tv apoi declara sus si tare ca nu se uita la tv.

  10. Majoritatea traducerilor filmelor in romana sunt nereusite.

  11. “12 a lui Ocean” ar fi sunat prea ca la tara.

    • #21

      @Teniescu: dar Ocean si ai lui 12, sau Ocean si cei 12? sau etc…

  12. “Ocean si cei 12” e ca si “Alba ca Zapada si cei sapte pitici” =))

  13. televiziunile vor difuza cacat pana cand vor exista milioane de mancatori de cacat care adora cacatul 😉

    iarta-mi expresia “televiziuni”

  14. #25

    Da`daca il boteza “Cei doispe ai lu` Ocean” , nu era mai cinstit? Vorba Parazitilor, astia nu se fut, fac dragoste…

  15. #26

    De fapt Ocean’s Twelve e unsprezece plus una(julia roberts)!

  16. #27

    Se stie ca chinezii aka John au pula mica!

  17. daca era Ocean si cei 12 inseama ca erau 13

  18. #29

    ” Desigur, la emisiune vor participa doar vedete autohtone de succes”
    In loc sa se faca ceva original (as in care nu a mai fost facut pana acum in Romania, cu toate ca formatul “… got talent” e cumparat, nu inventat de protv), ei mizeaza tot pe curvele si analfabetii care apar zi de zi la tv si tabloide. Macar la romanii au talent vezi fete noi, fiecare vine cu ceva nou.

  19. Mie cea mai draguta mi se pare “Taken” – “Teroare in Paris” , si a mai fost un film “Teroare in ParaDis” al carui nume original era “21” . :))

  20. X FACTOR 🙂

  21. #32

    cea mai tare traducere e Bulletproof Monk tradus Calugarul Antiglont. eu am ras cu lacrimi cand am vazut titlul asta.

  22. Apropo de faza cu “Ocean’ eleven”, eu am văzut o traducere acum vreo 3-4 ani aşa: “11 a lui Ocean”, sau ceva în genul. Era ciudat tare. :))

  23. #34

    Bai si eu care credeam ca sunt 12 naufragiaţi….

  24. #36

    Cred ca astia de la departamentul de tradus titluri de filme au doua liste de cuvinte pe care le combina in toate felurile. Prima lista contine cuvinte ca: lupta, atractie, asasin, joc, pericol, iar pe lista a doua se regasesc: mortal, fatal, periculos, in noapte, sangeros. Dupa care e floare la ureche sa traduci un titlu de film. Vine de ex. un film cu titlul “Red Velvet”? Nimic mai simplu, “Atractie fatala” sa-i ramana numele. “The Grim Ripper”? Desigur, avem “Pericol in noapte”… s.a.m.d… La “Ocean’s 12” ar fi mers “Cei 12 oceanografi”.

    Apropo de Margelati si Pistruiati: Sa te tii bine cand va veni vremea lui Piersic si a lui Sergiu Nicolaescu sa dea coltul… Cred ca vei vedea 24 de ore din 24 numai comisari Moldoveni si Margelati calare.

    Cat despre emisiunea pregatita de cei de la Intact, abia astept sa vad la Observator cum au doborat toate recordurile privind cotele de piata si cum “minutul de aur s-a inregistrat la ora 21:03 cu o audienta de 42,18% din targetul urban cu varsta cuprinsa intre 15 si 32 de ani, in timp ce ProTV avea doar 14%”, dupa care sa urmeze stirile zilei: “Familia lui Florinel Cracanatu din Tandarei a urmarit cu sufletul la gura cum acesta a reusit sa aseze una peste alta cele 3 mingi de golf. Bunica lui spune ca si-a dat seama de la bun inceput ca e destinat unor fapte marete, desi parintii lui insistau sa-l invete tabla inmultirii.”

  25. #37

    Deci regreti vremurile cand erau la moda anunturile de filme la videotecile de cartier:

    ….”Film de actiune, batai, rapire de femei…un TRILER ELEGANT”..
    :))

  26. Pai, eu nu stiam. De ce e doar Kate+8 acum? A lasat-o John cu 8 copii dupa ea?

    • #39

      @Myrciu: da, ea s-a futut cu bodyguardul si el a plecat

  27. Voi mnai va uitati la TV sau detineti asa ceva in casa eu de 5 ani nu am TV …

  28. #41

    Acum cateva saptamani am ratat un film care era tradus”totul e minunat” , de pe pro cinema.am pierdut vreo 2 ore cautand pe goagal si pe piratebay filmul, cu toate traducerile englezesti pe care mi le-am imaginat…pana cand un prieten mi-a zis ca de fapt titlul original era Everything is iluminated…fuckin’ bastards