Mă uit la deschiderea Jocurilor Olimpice 2014. Comentează o păsărică și băiatul care comentează de obicei săriturile cu schiurile. Păsărica e ineptă și analfabetă maxim. MAXIM, AM SPUS.

LE: Conform ei, Nechita Mihalkov e un faimos regizor sovietic. Sfinte Stalin…

“Icarii moderni” are o problemă cu . La el este Olimpiada Iarnă. Are ceva spus.

Probabil ardeleni amândoi.
Sau bănățeni.

Rețineți, orașul se numește Soci. Noi, românii, avem în scriere grupul “ci“. Putem scrie Soci, așa cum se numește orașul și cum se scrie în rusește, Сочи. Sochi e doar pentru pronunția în engleză.

Daca va place ce scriem, daca va place cum scriem, daca stiti ca am ramas din ce in ce mai putini oameni verticali si cu coloana, puteti sustine munca noastra.

Pe scurt

Loading RSS Feed

39 comentarii Adaugă comentariu

  1. #1

    dă, pă, după (de pe) nu sunt folosite in limbaj in partea asta de tara. 🙂

    Si pe mine ma agaseaza comentariul, Hobana e ok la sarituri. pe tanti nu o cunosc.

    • #2

      dă și pă sunt mărci înregistrate de CTP și dom’ primar oprescu

  2. #3

    Păsărica e asta: www.arhiblog.ro/puneti-i-dop-alinei-alexoi/
    Te mai miri? 😀

    • Off-topic: Arhi intreba de “related posts”…
      Arhi, ai raspunsul – daca nu ai tu functionalitatea, comunitatea poate sa ii ia locul
      gg Alex pentru promptitudine
      gg Arhi pentru comunitate

  3. Nu e cumva Badea?

  4. Ultimul paragraf imi aduce aminte de Mironica, cel ce a decretat ca toti comentatorii ar trebui sa pronunte numele jucatorilor asa cum suna in patria mama. Astfel, un Dante de la Bayern Munchen, la el suna “Danci” sau David Luiz la el e “Luij”.

    • #7

      pai…asa ar trebui, nu? dar nu are legatura ce zici tu cu ce zic eu, Soci e pronuntia in orice fel, aici e vorba de scriere. Cat timp eu am in limba transcrierea fonetica corecta, de ce o folosesc pe cea engleza?

    • #8

      Pentru ca IPO, de exemplu.

    • #9

      da, sau pentru ca automobile si paul newman

  5. Dude da enervanta mai e fimeia . Parca ma zgarie pe creier cu vocea si cadenta ei.
    Dar totusi omu ma deranjeaza mai mult, mi se pare ca vorbeste peste invitati , netraducand ce zic ei. Dupa mine cand se tine un discurs se traduce discursul nu se comenteaza discursul ca si cum ar fi un meci, adaugand bucati de trivia.

  6. Mafren, e dă la capitală, împreună cu “după”, gen “am luat spuma după berw”

    • #13

      “Dă” este dă la Oprescu, care este de la capitală. Corect.

  7. #14

    Istoria Rusiei dansată în deschiderea Olimpiadei de iarnă de la Soci. Foaaarte frumos. Dar parcă lipsește ceva în tablou…
    Ah, da: morții, gulagul și cozile nesfârșite la alimente.

  8. #19

    Amuzant ca pe toata durata transmisiei nu s-au pus de acord la pronuntia numelui, ba e Soci, ba este Sociiiiiiiiiii. 😀

  9. #21

    Radu Banciu si Ilie Dobre, ei trebuia sa comenteze Olimpiada!

  10. #22

    Ce, a comentat Oprescu?

  11. #23

    @Giovanni: Nu este de folos sa ingrasi trupul,iar sufletul sa flamanzeasca, spune Tertulian.

  12. #24

    Englezii si francezii nu scriu Bucuresti, ci scriu Bucharest, respectiv Bucarest. Asa ca sa scriem si noi Soci. Asa cum scriem si Moscova, si nu Moskva sau Moscow.

  13. #25

    s-au luat dă după internet…

  14. #26

    atat te convins esti incat ai tinut sa scrii de doua ori. Ai dracu mitici, cum nu stiu ei sa vorbeasca romaneste.

  15. #27

    da, mi-a jucat tastatura feste :))

  16. Hai sa-ti spun un banc.

    De ce nu fac sex intre ei angajatii TVR?
    Deoarece toti sunt rude de grad apropiat.

  17. #29

    Soci (pronunţat într-o singură silabă) ar trebui să fie cunoscut românilor de la orele de istorie, precum şi din folclorul poporal rumânesc:

    Ştefan cel Mare, în luptă la Soci,
    A prins o turcoaică şi-a tras-o de flo…

  18. #30

    Si pentru unguri e Szocs?

    • #31

      nu tati, noi avem literele rusesti corespondente. rusii scriu Soci, in alfabetul lor

    • in ungureste e szocsi. uitati-va pe wikipedia ungureasca. in franceza e sotchi, in germana sotschi…fiecare transcrie ”ci”-ul ala din soci dupa cum se scrie sunetul respectiv in limba respectiva. rusii n-au stabilit ca japonezii, chinezii sau coreenii un mod oficial de transcriere a numelor in alfabetul latin. asa ca in fiecare limba se scriu dupa regulile ei.

  19. #33

    Era troll mode: ON, glumite lingvistice.

  20. #34

    Sorin Hobana este cel mai enervant comentator, genul care vorbeste ca sa nu taca. Nu intelege solemnitatea momentului, el stie ca trebuie sa vorbeasca. E platit sa vorbeasca asa ca vorbeste si spune la nesarsit vorbe.
    Se extaziaza pentru rezultate comune, povesteste maruntisuri cu aerul ca ne livreaza cancan, tipa atunci cand faza deja s-a terminat.
    Insa nimeni nu reuseste sa-l dea afara, nci pe el si nici pe Ilie Dobre. De ce ? Pentru ca lucreaza la stat si nu intereseaza pe nimeni calitatea comentariului.

  21. #35

    Rusii pronunta i-ul de la final. De aia in ruseste e Сочи, nu Соч.

    • #36

      Nu pronunta nimic, i-ul ala se pune inyotdeauna dupa ci, pentru intarire

  22. #38

    Maestre, esti SIGUR ca ultimul semn grafic din numele rusesc, cel de dupa litera “cea”, este “i”… “normal”?
    Eu PARCA imi amintesc ca ar fi fost “miakii znak” (= “semnul moale”), da’ (din cat ma mai ajuta pe mine memoria) sigur nu e “i”, ci eventual doar “i kratkii” (= “i scurt”, cu caciulita deasupra ca la “ă”).
    (Din cate imi mai amintesc eu despre ortoepia ruseasca, daca scrierea numelui s-ar incheia cu “i” “normal”, in mod corect cuvantul s-ar pronunta cu accent pe “i”-ul final, ca in conjunctia romaneasca “ci”, nu ca in “saci” sau “tuci”.)