Prin natura meseriei, în fiecare dimineață mă uit câteva ore la Disney Junior, Cartoon Network, Boomerang și alte programe de mare interes național. Și am observat o chestie destul de aiurea.
Toate mesajele adresate copiilor sunt strict pe calapodul Hai să ne distră, Azi toată ziua e distracție, Uraa, ce frumos ne distrăm.
Doar mie mi se pare ciudat? E ok să transmiți unui copil că totul din jurul lui e distracție? Nimic despre responsabilizare, despre învățat, despre educație? Doar distracție 100%?
Chiar acum rulează o chestie numită Orășelul leneș, unde toți copii se vor distra și vor cânta, totul e voios în orășelul leneș.
Mi se pare prea mult.
Pe viitor, o să încerc să rețin anumite expresii din desenele animate traduse de geniile de la zone studio oradea. Ieri am auzit despre un ursuleț care i-a sufocat pe prietenii săi cu o bășină.
Hell yea.
NOU
mai ruleaza chauder si rada rada?
NOU
maniak » nu, acum e muck si chavapa
NOU
Ai citit Ivan Turbinca, versiunile de dupa Revolutie? Carte mai horror nu cred ca poate exista. Eu am gasit un exemplar si cu desene. Nu i-am dat copilului sa o vada. La fel Capra cu trei iezi.
Am avut discutii cu colegele mele pe tema cartilor si a filmelor de desene animate, daca sunt cat de cat recomandabile. Raspunsul a fost de fiecare data un NU hotarat. Si cu argumente solide.
Pe mine ma zgarie pe creier tipatul, tonalitatea vocilor, intonatia, vulgaritatea expresiilor.
NOU
da, mi se pare normal. lasa`i sa se bucure macar cat sunt copii, ca dupa aia o sa aiba muuuulti ani inaintea lor ca sa`si dea seama ca lucrurile nu sunt chiar asa.
NOU
Iar atunci cand o sa creasca si o sa dea de probleme si responsabilitati, o sa o dea pe Tantum Rosa si alte rahaturi ca sa vada cai alergand pe blocuri
www.citynews.ro/bucuresti/eveniment-29/tinerii-se-drogheaza-cu-praf-vaginal-tantum-rosa-80977/
NOU
Msh » exact. educatia incepe de copil. cine decide care e varsta potrivita ca sa tai cocoleala?
NOU
Responsabilizarea se face pe Ducktv unde se spala toate animalele pamantului pe dinti inainte de culcare si altele asemenea activitati. Pe Ducktv este doar work-work :))
NOU
yasser » nu-i mai place ducktv, se plictiseste. jerry tati, jerry!
NOU
Duck TV merge pentru adulți. Cu niște iarbă fumată înainte e cel mai tare post TV ever. Distracția garantată…
NOU
Eu am stat jumatate de ora si am ras cu lacrimi la postul ala. mai grav e ca eram 100% sobra :/ Dar, again, tot eu sunt omul care a ras cu lacrii si de o gaura dintr-un perete si a reusit sa mai faca pe cineva sa rada cu ea, in acelasi stil… ce sa-mi ceri?
Oricum Duck TV rullz rau de tot!
NOU
Sa nu mai spun si de accentul de “oradia”
NOU
V, accentu-i de “Oradie”!
NOU
AHOE MATELOTI! :))
Dude, scoate CN din discutie. Nu poti compara Diney Junior cu CN.
Clubul lui Mikey, Micile genii, Motoanimalutele si Many Iscusitul cred ca sunt destul de OK. Daca mai pui si Atacul artei constatam ca avem de aface cu unul dintr cele mai inocente programe ramase in grila.
NOU
baxter » da, e frumos. mai e si aia cu chavapa canadianul, am uitat cum se cheama, iarasi de mare exceptie. iar baiatii cucuieti(descurcareti)rup tot
NOU
Îmi pare rău, dar Orăşelul Leneş nu e numai despre distracţie. E despre sport, despre legume, despre un mod de viaţă activ. Numai că nu prea e potrivit. Copiii care sunt deja activi devin … hiperactivi, iar Sportacus ăla e mega-enervant, un adult ratat care-şi trăieşte adolescenţa.
NOU
anatati » l-as bate cu mustata aia numai in gura
NOU
Sportacus imi lasa impresia de pedofil.
NOU
baxter » cand o manipuleaza pe roscata aia, asa simt si eu
NOU
ştiu. eu de aia nu-l las pe fiu-meu la Orăşelul Leneş. Zici că ia o doză de turbare.
NOU
Bah, ramasesem socat de prima poza. :)))
NOU
Şi distracţia continuă în cluburi. Faină viaţa.
NOU
Eu ma uit si privesc pe JimJam, aceleasi traduceri de senzatie ale oradenilor. Fierastrau = firez la ei ( ma intreba fi-miu ce e aia firez, nu am stiut sa ii explic, a trebuit sa vedem poza), titirez tradus in oradeana nu mai stiu cum, expresia “Mai sa fie!” repetata cam de 50 de ori in orice episod din orice desen animat, etc etc. Pm, daca traducerea nu se adreseaza strict oradenilor sau altor “shimelcutzusti”, e greu sa fie folosita lb. romana literara?
NOU
Apropos de traducerile de pe posturile astea cu desene animate. Am aflat pontul de la un amic, poți să le setezi pe limba engleză dacă ai decodor digital și scapi de traducerile enervante în RO.
NOU
Meekuu » tru, dar as vrea ca inainte de a invata engleza, copilul meu sa invete romana:)
NOU
Bah, e pe bune?
Abia astept sa ajung acasa sa probez. Nu imi amintesc sigur daca pe meniu am si partea de “audio”. Subtitrare am sigur.
NOU
baxter » eu asa tin eurosportul, sa nu ii aud pe tembelii rromani
NOU
Nu am copil dar dac-aș avea nu m-aș baza pe televizor să-l învețe limba română. Dar engleza eu de la televizor am prins-o inițial. Și probabil că dac-aș fi avut cartoon network când eram copil aș fi prins-o mai ușor.
NOU
@Meeku, nu am avut Cartoon, dar am avut Italia1. Nu stiu daca e cineva din leatul meu care nu a deprins ceva ceva in italiana de atunci. 🙂
NOU
Baxter, zi-mi că te uitai şi la Non e la Rai cu Ambra. Ce vremuri, dom’le…
NOU
Nu știu cum gândesc alții dar eu am o teorie veche care și-a demonstrat utilitatea până acum. Cu ieșitul din zona de confort. Pentru mine vizionarea unui film într-o limbă străină/cunoscută mai puțin a însemnat ieșirea din zona de confort și un impuls de-a încerca să înțeleg câte ceva.
La fel încerc și la vârsta asta să iau în piept anumite provocări aruncate și să nu mă “lenevesc” cu comoditatea. Și e încă ok. A ieșit bine până acum.
Și cred c-ar fi educativ și pentru un copil să fie cumva forțat să iasă din zona de confort și să încerce să înțeleagă niște desene animate vorbite într-o limbă străină.
NOU
Meekuu » la 2 ani teoria e nefunctionala
NOU
Cum dracu sa nu.
O mare parte din polutia mea noctura o datorez ei.
Si ce alunitza avea…….. :)))))
NOU
ah… ambra, mângâia-ți-aș ție gamba… 😀
NOU
@Arhi, mane, tu ai meniu in telecomanda/tv pt chestia asta?
NOU
am la receiver
NOU
@Meekuu, ma, tu realizezi ca acu e MILF, nu? 🙂
NOU
baxter »
NOU
@Arhi, merge si acu’ 🙂
NOU
De reclamele de pe canalelele pentru copii ce spuneti? alunelu.posterous.com/reclamele-de-pe-canalele-pentru-copii
NOU
Exista si minimax. Mie mi se pare cel mai potrivit.
NOU
Recunosc ca nu ma uit pe aceste canale. Desenele despre care scriu eu erau si educative. Vezi Captain Planet sau chair Sandy Belle unde personajele merg la scoala, isi urmeaza visele desi trec prin greutati etc. Sau Candy Candy unde ea merge la scoala de medicina desi este foarte greu, are mult de invatat si face si practica.
Adu-mi aminte sa-ti zic de unde sa iei aceste desene animate.
NOU
Ada » stai ca inca suntem la tom si jerry, cu cumparat de tricouri si jucarii. ah, si mickey mouse
NOU
Atunci incearca animatia veche de la Hanna si Barbera gen The Huckleberry Hound Show, The Jetsons, The Magilla Gorilla Show etc.
NOU
Ada » am incercat cu the jetsons, nu ii plac. tom si jerry foreva:)))
NOU
Mda… Nu ma mir. :))) Tom si Jerry si Sailor Moon sunt desenele supreme!
NOU
educativ… tv… nu m-as baza pe asta, chiar daca ar fi niste filme cu mesaj inaltator 🙂 In fond uitindu-te la programe de fitness nu faci muschi. Precis.
Nu zic sa dispara desenele, dar nici in cantitatile pe care le-am vazut in Romania. Partea cu educatia si “responsabilizarea” o integrez in viata de zi cu zi, oferind teme si responsabilitati pe masura micului participant.
NOU
Daca vrei sa-ti inveti copilul cum nu se gateste, exista Paprika TV.
NOU
Andrei » +1
NOU
Vezi…eu locuiesc in Canada si pentru ca mama sta mai bine de 8 luni pe an aici a trebuit sa-i bag canale romanesti de TV ca altfel o ia femeia razna asa ca i-am bagat NTouch tv care are peste 20 de canale printre care si MiniMax pentru care fie-miu e tare happy. Faza buna la genul asta de provider e ca pot sa vad inregistrarile pe ultimele 3 zile si asa ca vad exact emisiunile care ma intereseaza iar peste reclame dau forward si exact asta fac si cu reclamele de la desene animate….dau forward ca acu’ fie-miu imi cerea stiu eu ce dinozaur sau joc care e in Romania. Acu’ nu ca nu s-ar gasi si aici dar nu-mi vine sa-i cumpar toate nazbatiile. In general orele sunt decalate cu 7 ore fata de Romania asa ca stiu intre ce ore sa bag inregistrarea si altfel el vede DVD-uri sau videocasete in engleza si franceza (am gasit la cineva o biblioteca de filme clasice si le-am cumparat-$1 bucata). Fac tot posibilul sa treaca peste reclame ca duc la nebunia lor si a parintilor. Filmele traduse de Zone studio Oradea mi se par bunutze si imi place Oraselul lenes dar mai e Oaza lui Oscar la care stam cu totii dimineata la mic dejun.
NOU
acum ceva vreme, pe pagina de media era un interviu cu nu ştiu ce directoare de la TCM şi spunea că rolul lor este să distreze, nu să educe. Trist…..
NOU
Lasa ca o sa vedem si in Romania sistemul occidental de invatamant. Pana una alta fie-miu este in acest gen de invatatmnat si cand il intreb ce a facut la scoala imi raspunde invaribil….ne-am jucat. Daca nu facem 1 ora pe zi ce cred si eu ca e bine….invata o varza.
NOU
Eu sunt de acord cu incercarea acestor posturi de a le arata copiilor ca viata este distractie. Stiu, am ajuns ca societate sa ne pervertim in asemenea hal incat sa credem ca scopul vietii este sa muncim, sa avem responsabilitati, etc, cand de fapt singura, dar absolut singura responsabilitate pe care o avem pe lume este fata de noi… Si se numeste a fi fericit. Singurul scop al existentei noastre este sa fim fericiti, indiferent ce trebuie sa facem pentru asta. Daca un om se simte fericit muncind 20 de ore pe zi, asta trebuie sa faca, daca altul se simte fericit stand si uitandu-se la desene de dimineata pana seara, asta trebuie sa faca. Fireste, asumandu-si consecintele, dar singurul mod prin care putem spune cu adevarat ca avem o viata implinita este prin fericire…
NOU
Da si cand are o deziluzie in viata se arunca de la etaj. Vezi cazul fetei olimpice care tocmai s-a sinucis pentru ca nu a fost admisa. Nu a suportat si un esec in viata ei pentru ca parintii nu au invatat-o si asta. Taica-sau se intreba ce nu i-a oferit……greutati si responsabilitate…..poate astea ii trebuiau.
NOU
Pentru traducerile cu accent de Oradea trebuie sa le reprosati/multumiti celor de la TVS Oradea (actual RCS&RDS), care a pus bazele primului studio de dublari TV prin anii ’90, cand traduceau live (mai mult sau putin legal) filmele de pe Sat1/RTL. Dupa ce s-a votat legea copyright-ului in 1995, s-au reprofilat, s-au investit bani multi in echipamente si actori, au obtinut primele contracte oficiale cu CN, Jetix, etc…. si au devenit Zone Studio Oradea. Tinand cont ca au contracte pentru dublare audio si cu posturi din Ungaria, Moldova, Serbia, Croatia, chiar e o afacere romaneasca de succes.
Si SDI Media (care subtitreaza National Geographic si programele Chellomedia) apeleaza la voice-over-uri ptr. promo-uri tot la Zone Studio. Productiile de succes de la Hollywood dublate in romana care se vad in cinematografele romanesti sunt sub-contractate tot de Zone Studio (vezi Shrek – vocile ingregistate la studiourile Buftea de MediaPro, post-procesate si integrate 5.1 in Dolby Digital de Zone Studio)
P.S.: Nu mai lucrez la Zone Studio Oradea, am lucrat in tinerete: Daca urmariti Tom&Jerry, Dexter (primele serii), Powerpuff Girls (primele serii), vocea povestitorului (unde e cazul) e a mea. Acum cititi subtitrarile mele pe varii posturi de documentare… 😉
NOU
Ca veni vorba, Adi Hadean a lucrat la Zone Studio…
NOU
www.youtube.com/watch?v=TBl24ZmCGfY&feature=share
NOU
Eu nu-mi pot scoate din cap un episod din Clubul lui Mickey Mouse in care Pete zice: “sari-mi-ar ochii din cap sa-mi sara, e a doua cea mai mare gramada de ratuste pe care am vazut-o”. Si mai sunt si alte astfel de traduceri potrivite pentru prescolari auzite la Disney 🙁
NOU
Si mai e un desen la MiniMax cu niste submarine vorbitoare care salveaza ele planeta de nu mai stiu eu ce si au o injuratura de o foloseste fie-miu cand se duce la inot…..”scufunda-m-as”
NOU
Manelistule, zici că au investit în scule și voci, dar la traducători cu siguranță au făcut economie, nu glumă. Cînd mă uit la Orășelul Leneș mă apucă nebunia. Ce fel de dobitoc care a învățat limba engleză la cerșit în Dublin, a tradus Robbie Rotten în “Putrezitul”?! Cum mama dracului să zici așa ceva?! “Rotten” înseamnă “pus pe rele”, “necinstit”, în niciun caz nu are sensul literal de putrefact!
Dar exclusiva traducere a lui “well” în “ei bine” în loc de foarte normalul, pe românește, “păi”? Sau alte zeci de traduceri lemnoase demne de un elev de-a șaptea? Unele greșeli de traducere sînt atît de tipice încît instantaneu pot deduce formularea originală auzindu-le… De multe ori am vrut să fac o listă și s-o pun pe net, dar mă gîndesc că ar rîde lumea de mine.
Cît de nesimțit trebuie să fii ca să îți faci meseria atît de prost, indiferent de remunerație? Cît de disperat cu economia trebuie să fii ca să accepți un astfel de angajat? Și cine plătește pînă la urmă? Noi, părinții care trebuie să explicăm copiilor ce a vrut de fapt Ziggy să spună, sau să-i auzim povestind prin casă despre cutare Putrezitul…
Pentru cineva care nu are copii, sau are dar fără contact cu Orășelul Leneș, problema poate părea o furtună într-un pahar de apă, dar pentru un iubitor al limbii engleze care aude mai în fiecare zi batjocura aia, după cîțiva ani cam începe să-ți ajungă la os. Tare mi-ar plăcea să mă întîlnesc cu traducătorul respectiv într-un ring de box.