Ultima problemă ce mă macină este că nu știu franceza și turca. Așa că am început cu ce e mai simplu, adică franceză, pentru că mai rup câte ceva din ea și, după ce o să o stăpânesc eroic, trecem la turcă.
Nu de alta, dar mi-e și jenă să mă întâlnesc cu turcafleți care mi se adresează rapid în turcă, iar eu le răspund Nem tudom.
Și da, Rosetta Stone e cea mai bună unealtă dacă vrei să înveți singur o limbă străină.
NOU
Ai putea sa incerci si duolingo.com E gratis, are aplicatie de mobil, poti exersa traducand texte si este foarte interactiv. Eu sunt multumit de progresul la franceza.
NOU
Este prea scurt timpul ca sa faci lectii care sunt free 🙂
NOU
Decat sa dai bani pe asa ceva mai bine te inscrii la Mark Twain in Voluntari Ville.Ce mai inseamna in ziua de azi 10.000 de euro pe an pentru un bloger de succes asa ca tine.Si in plus de asta joi se servesc cornulete cu lapte proaspat de capra.Eu zic ca merita
NOU
Dar s-ar putea sa nu iei bacul, precum plodu vancenei firea
NOU
Ioonut, Arhi a luat bacul dupa cum bine zicea si el: “In clasa a XII-a am petrecut cei mai frumosi 3 ani din viata mea.”
NOU
Benim sikim yok şansa Rambo
NOU
șîkîdîm
NOU
“mi-e și jenă să mă întâlnesc cu turcafleți care mi se adresează rapid în turcă”.
In cazul asta un moldovean care se respecta scoate palosul din teaca si spune ” Pă ei, oștenii mei!”
Sau ai de gind sa mergi sa vinzi rulmenti in bazar la Stambul?
NOU
Un moldovean n-o să spună niciodată “pă” în loc de “pe”.
– Pi cai, Măria Ta!
– Și eu picai, Ioane!
NOU
Pas mal, Jupane, pas mal!
NOU
mercic
NOU
Cica daca mananci shaorma se prinde mai repede limba turca de tine 🙂
NOU
Daca mananci Kebap. Shaorma vine cu haraba…
NOU
@Zambesc: in acest caz Arhi e exceptia care intareste regula.
NOU
Pimsleur kicks ass! Pe incercate si pe luate. 🙂
NOU
voila: www.youtube.com/watch?v=lSOMKcTytgw …
NOU
Serios acum, ce limbă ai învățat cu Pimsleur?
NOU
Olandeza.
NOU
Le paine, le ciorba, le friptura, le placinta. Ce o fi asa de greu?
NOU
le cour
NOU
Ne-ne-ne-ne, aici avem altceva, pe cineva din generatia ’70 care stie bancu’ cu “le”…
NOU
furculision, fripturision… sau cum era aia?
NOU
Nici “le coeur” şi nici “la coeur”!
În dulşeli grai moldovinesc traducerea iaşte o lecuţâ di “li coueur”!
Că-i bun di rupe gura târgului. Şi nu ie depindent di ora di noapte sau di zi…
😀
NOU
E un program pe care il recomand si eu. Suedeza nu mai parea chiar chineza pt mine dupa ce am trecut prin Rosetta stone.trebuie sa spun ca au fost si cateva momente in care castile, microfonul si laptopul meu au fost aproape de a face cunostinta cu un ciocan
NOU
Ai trecut prin Rosetta Stone ? Fericitule ! Numai o data sau de mai multe ori ? Stie meserie fata ?
NOU
@manciuc: ai gasit undeva audio companion-ul pentru suedeza?
NOU
dacă tot e de limbi străine, cumva numele ei neaoș e ”Rozeta de Piatră”?:)))))))))))))))
NOU
Numai sa nu te-apuci de turca dupa ce-oi termina chitara.
NOU
Nu au cumva si cursuri de chitara? 🙂
NOU
si cursuri de fotografie…? 🙂
NOU
NOU
Este și varianta de a învață din româna in română?
NOU
din romana in moldovenesca
NOU
@Lucifer: Din afirmatia ta se primeste c-ar fi doua limbi diferite.
ps: iti traduce Alioja ce-am vrut sa zic
NOU
l’alioja il traduir:))))
NOU
Sunt bilingv deja, am lucrat 6 luni in Moldova “de dincolo”.
NOU
Inca nu esti 😀
Acolo e 20% rusa, 30% cuvinte stâlcite adaptate tot din rusa (n-au corespondenta in lb romana, exact pe modelul “se primește” ) și vreo 50 romana
NOU
Mi-am bronat singur camera de hotel pentru concediu, daca vrei sa stii
NOU
Nu-i asa ca e interesant?
De fiecare dată stăteam cu gura căscată fascinat, cred ca nu treceau doua fraze fără sa intreb, ce inseamnă asta 😀
NOU
traiasca torrentul ! :))
nu e chiar atat de degeaba precum e la moda promovarea sa 😛
NOU
pentru ca stii tu ca e fara licenta, nu?
NOU
@arhi: pai ce facem aici? ori suntem a-listeri, ori nu mai suntem….
NOU
pai nu? ori furam toti, ori nu mai furam?
NOU
Rosetta Stone vine de la tablitele de piatra care au ajutat la traducerea hieroglifelor.
NOU
Nu, practic era o piatra mare de care supervisorul il dadea cu capul pe cel insarcinat cu traducerea hieroglifelor pana cand a reusit sa le traduca.
NOU
De ce tocmai franceza? Cine-o mai vorbeşte, afară de ultranaţionaliştii franţuji?
(În Belgia, poate… dar atât. Că-n partea franceză a Elveţiei ştiu toţi germană şi engleză, iar în Luxembourg te descurci cu germana şi cred că şi cu engleza…)
NOU
Razi tu, razi, da’ faza patita acu’ doua saptamani intr-o carciuma din Strasbourg: trece chelnerita pe langa masa noastra o data, de doua ori, nu ne baga in seama. Ii fac semn, nu-l vede. Zic “Excusez moi?!” cand trece iar, nicio reactie. Buuun, aplic bancul si, la trecerea urmatoare, trantesc un “Entschuldigung!” hotarat. Sa vezi soc, reactie imediata. :))
Ceea ce vorbesc aia in Elvetia nu e germana, e Schwiizerdütsch, respectiv o chestie neinteligibila pana si pentru majoritatea vorbitorilor nativi de germana, dar care nu au crescut in Elvetia.
NOU
Adi, ai dreptate cu elveţienii, dar ei pot vorbi şi germana literară, dacă vor. Şi de înţeles, o înţeleg fără probleme. Dacă te duci şi le vorbeşti în germană, “comută” imediat din păsăreasca aia a lor într-adevăr neinteligibilă, în germană.
Altminteri, momentul din Strasbourg este epic :)))
NOU
Dacă-i p-așa, când te întâlnești cu un francez să-i spun Guten Tag și din partea mea!
NOU
Ca-n bancul cela cu neamţul sosit la punctul de trecere a frontierei pe aeroportul Charles de Gaulle…
Se uită la el oficialul francez şi, pe sub ochelari, îl întreabă:
– Occupasion?
La care neamţul vădit indignat îi răspunde:
– No! Just visiting!
🙂
NOU
Francezul respectiv ar putea ridica mainile sus si sa zica ca se preda.
NOU
Eu am invatat germana cu Pimsleur, dupa aceea am trecut la Rosseta pentru ca are si suport vizual. Se gasesc si in magazinele de specialitate.
NOU
Arhi invata franceza cat sa se imbogateasca: sil vu ple mesie!!!!!!
NOU
sa promovam si economia locala 🙂
pentru engleza incepatori pt romani e fain www.fluent.ro/
NOU
Puii nostri in curtea voastra.
NOU
De ce nu incerci cu www.duolingo.com/?
Mie mi se pare super tare. Eu invat germana (din engleza) si mi se pare foarte bine gandit. Ma rog, am inceput de o saptmana deci nu am o opinie bine documentata, dar ai putea incerca, e moca.
NOU
Ce le prinde jerome.. Iar a dat-o castigatoare pe varzilia
NOU
nu e campionatul lui
NOU
Iar rade bargaul de el si se lauda ca a luat el contra si a facut o saltea de bani.
NOU
Eu m-apuc sa invat croata
Pentru ca asta.
www.facebook.com/Poznata147?fref=photo
PS: de cand e Zagreb in Croatia? ca parca in ’84 era in Serbia 😀
NOU
Mai bine inveti lb. romana, sa ai intrare la Bianca Dragusanu
NOU
Pentru intrare la Bianca nu-ti trebuie cine stie ce romana…. Acolo e pe baza de altceva.
NOU
@Moromete:”profesore”, “dottore”, am si eu o intrebare…. in ’84 exista Serbia? Sau exista Republica Socialista Federativa Iugoslavia (ro.wikipedia.org/wiki/Republica_Socialist%C4%83_Federativ%C4%83_Iugoslavia)?
Ca, din cite imi aduc eu aminte, nici Sarajevo nu era in Bosnia cind, tot in 1984, au avut loc acolo jocurile olimpice de iarna (ro.wikipedia.org/wiki/Jocurile_Olimpice_de_iarn%C4%83_din_1984).
Si, in principiu, daca inveti sirba sau croatra e cam acelasi lucru, chiar daca din motive politice, croatii declara cu totul altceva (en.wikipedia.org/wiki/Serbo-Croatian).
NOU
Bre, eu nu stiu cum era da’ am facut asa, niste legaturi in functie de ce-am vazut eu la vremea aia.
In ’84 aveam 6 ani si tocmai dadusem piept cu banatenii ca ma loasera ai mei la scoli acolo-sa. Si cum eram fortat sa stau in casa pe motiv sa nu ma pierd in padurea din spatele casei, ma uitam la toate emisiunile sarbesti pana picau “Crtani Film”. Si printre multe altele se vorbea des la “Bectn” de “Tito” si “Zagreb” si acum, legand lucrurile am zis ca face parte din Serbia.
Si da, era Iugoslavia dar parca suna mai frumos Serbia. “Pretenii nostri sarbi”, stii tu… Am auzit ca s-au cam certat ei pe-acolo, ceva legat de niste femei si poker, nu stiu bine ca pe mine nu ma intereseaza scandalurile altora.
NOU
Am trecut recent cu brio un examen la franceza.
Unelte (1 an de studiu individual):
– rosetta, pe repede inainte, toate 5 cduri, cam 1-2 ore pe saptamana. Plictisitor la maxim.
– pimsleur, tot cursul in masina.
– vreo 5 seriale americane vazute anterior, revazute cu audio in franceza + subtitrare in franceza (simpsons, friends, army wives, seinfeld etc)
– vreo 100 de filme cu audio franceza + subtitrare franceza. cam 90% originale in franceza
– cateodata TV dat pe TV5 sau France24
Cam atat.
NOU
Și acum te predai?
NOU
www.youtube.com/watch?v=lz0IT4Uk2xQ
NOU
eambeurgăăăerrr
NOU
De Michel Thomas nu spune nimeni nimic?
NOU
Le-am vazut in librarii, am si incercat cateva dar mi-a fost prea lene sa le folosesc.
NOU
Cum îmi cumpăr chestii de mîncare din (super)marketuri turcești, am descoperit că, măcar dpdv a denumirii produselor alimentare, turcii folosesc multe cuvinte românești: caymak pentru smîntînă, çorba pentru ciorbă, köfte pentru chiftele, fasulye pentru fasole, nohut pentru năut etc. Tamam este bine iar hazna este cameră :))
NOU
Nu turcii folosesc cuvinte romanesti, ci filiera e un pic “pe invers”, ca sa zic asa…
NOU
Ba nu, @Victor, cuvinte românești, serios. Ba chiar și nemții folosesc cuvinte românești, cum ar fi, de-o pildă, idiot.
NOU
Am greșit, Victor a se citi @dufu…
NOU
Aaa, un tip sarcastic… Numai ca din nou gresesti. “Idiot” vine din limba franceza… Despre “cretin”, nu prea stiu ce sa zic… Sa zicem de dragul discutiei ca vine din romana…